Sri Dasam Granth

Faqe - 278


ਚਲਾਏ ॥
chalaae |

(Dashuria dhe Kush gjuajtën shigjeta),

ਪਚਾਏ ॥
pachaae |

Sfidues

ਤ੍ਰਸਾਏ ॥
trasaae |

(armikut) i frikësuar

ਚੁਟਆਏ ॥੭੪੨॥
chuttaae |742|

Luftëtarët u shkarkuan, duruan dhe luftëtarët u trembën.742.

ਇਤਿ ਲਵ ਬਾਧਵੋ ਸਤ੍ਰੁਘਣ ਬਧਹਿ ਸਮਾਪਤ ॥
eit lav baadhavo satrughan badheh samaapat |

Këtu braktisja e kalit nga Dashuria dhe përfundimi i Badh Parsang të Shatrughanit.

ਅਥ ਲਛਮਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath lachhaman judh kathanan |

Tani rrëfimi i betejës së Lachman

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਜਬ ਸਰ ਲਾਗੇ ॥
jab sar laage |

(e Dashurisë dhe Kushit) kur shigjetat godasin,

ਤਬ ਸਭ ਭਾਗੇ ॥
tab sabh bhaage |

Pastaj ikën të gjithë luftëtarët (të Ramës).

ਦਲਪਤਿ ਮਾਰੇ ॥
dalapat maare |

Gjeneralët (e tyre) u vranë

ਭਟ ਭਟਕਾਰੇ ॥੭੪੩॥
bhatt bhattakaare |743|

Kur ranë shigjetat, atëherë të gjithë ikën gjeneralët u vranë dhe luftëtarët vrapuan andej-këtej.743.

ਹਯ ਤਜ ਭਾਗੇ ॥
hay taj bhaage |

(Shumë luftëtarë) i lanë kuajt dhe ikën

ਰਘੁਬਰ ਆਗੇ ॥
raghubar aage |

Dhe Sri Ram shkoi përpara

ਬਹੁ ਬਿਧ ਰੋਵੈਂ ॥
bahu bidh rovain |

Filloi të qante me të madhe.

ਸਮੁਹਿ ਨ ਜੋਵੈਂ ॥੭੪੪॥
samuhi na jovain |744|

Duke lënë kuajt, vrapuan drejt Ramit dhe duke qarë në mënyra të ndryshme, nuk patën guxim të vinin ballë për ballë.744.

ਲਵ ਅਰ ਮਾਰੇ ॥
lav ar maare |

(O Rama!) Dashuria i ka vrarë armiqtë,

ਤਵ ਦਲ ਹਾਰੇ ॥
tav dal haare |

(Ushtarët i thanë Ramit :) ��Lava, duke vrarë armiqtë, e ka mundur ushtrinë tënde

ਦ੍ਵੈ ਸਿਸ ਜੀਤੇ ॥
dvai sis jeete |

Dy fëmijë kanë fituar.

ਨਹ ਭਯ ਭੀਤੇ ॥੭੪੫॥
nah bhay bheete |745|

Ata dy djem po bëjnë luftën pa frikë dhe kanë fituar fitoren,...745.

ਲਛਮਨ ਭੇਜਾ ॥
lachhaman bhejaa |

(Sri Rama) dërgoi Lachmana,

ਬਹੁ ਦਲ ਲੇਜਾ ॥
bahu dal lejaa |

Ram i kërkoi Lakshman të merrte një ushtri të madhe dhe e dërgoi atë

ਜਿਨ ਸਿਸ ਮਾਰੂ ॥
jin sis maaroo |

Por jo duke vrarë fëmijë.

ਮੋਹਿ ਦਿਖਾਰੂ ॥੭੪੬॥
mohi dikhaaroo |746|

Ai i tha: "Mos i vrit ata djem, por kapi dhe ma trego".

ਸੁਣ ਲਹੁ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sun lahu bhraatan |

Rreth Sri Ram

ਰਘੁਬਰ ਬਾਤੰ ॥
raghubar baatan |

Lachman dëgjoi

ਸਜਿ ਦਲ ਚਲਯੋ ॥
saj dal chalayo |

Kështu ushtria marshoi.

ਜਲ ਥਲ ਹਲਯੋ ॥੭੪੭॥
jal thal halayo |747|

Duke dëgjuar fjalët e Raghuvirit, Lakshman filloi, duke dekoruar forcat e tij dhe duke ndarë ujërat dhe avionët.747.

ਉਠ ਦਲ ਧੂਰੰ ॥
autth dal dhooran |

Zhurma e ngritur nga lëvizja e palëve u përhap në qiell

ਨਭ ਝੜ ਪੂਰੰ ॥
nabh jharr pooran |

Gjendja është bërë e turbullt.

ਚਹੂ ਦਿਸ ਢੂਕੇ ॥
chahoo dis dtooke |

Luftëtarët kanë ardhur nga të dyja anët

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੂਕੇ ॥੭੪੮॥
har har kooke |748|

Qielli u mbush me pluhur për shkak të lëvizjes së ushtrisë, të gjithë ushtarët u turrën nga të katër anët dhe filluan të kujtojnë emrin e Zotit.748.

ਬਰਖਤ ਬਾਣੰ ॥
barakhat baanan |

Shigjetat tregojnë

ਥਿਰਕਤ ਜੁਆਣੰ ॥
thirakat juaanan |

(ata që goditen) dridhen të rinjtë.

ਲਹ ਲਹ ਧੁਜਣੰ ॥
lah lah dhujanan |

Flamujt valojnë

ਖਹਖਹ ਭੁਜਣੰ ॥੭੪੯॥
khahakhah bhujanan |749|

Ushtarët befasues filluan të hedhin shigjeta, banderolat valëviteshin dhe krahët luftuan me njëri-tjetrin.749.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਢੂਕੇ ॥
has has dtooke |

Duke qeshur dhe duke qeshur (luftëtarët) afrohen,

ਕਸਿ ਕਸਿ ਕੂਕੇ ॥
kas kas kooke |

fol me zë të lartë -

ਸੁਣ ਸੁਣ ਬਾਲੰ ॥
sun sun baalan |

Hej fëmijë! dëgjo,

ਹਠਿ ਤਜ ਉਤਾਲੰ ॥੭੫੦॥
hatth taj utaalan |750|

Duke u afruar duke buzëqeshur, ata bërtitën me zë të lartë: "O djem! braktis shpejt këmbënguljen.���750.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਮ ਨਹੀ ਤਯਾਗਤ ਬਾਜ ਬਰ ਸੁਣਿ ਲਛਮਨਾ ਕੁਮਾਰ ॥
ham nahee tayaagat baaj bar sun lachhamanaa kumaar |

(Love dhe Kush u përgjigj-) Hej Lachman Kumar! Dëgjo, ne nuk do ta lëmë këtë kalë të bukur,

ਅਪਨੋ ਭਰ ਬਲ ਜੁਧ ਕਰ ਅਬ ਹੀ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰ ॥੭੫੧॥
apano bhar bal judh kar ab hee sank bisaar |751|

Djemtë thanë: "O Lakshman! ne nuk do ta zgjidhim kalin, duke braktisur të gjitha dyshimet e tua, ti del të luftosh me të gjitha forcat.���751.

ਅਣਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਲਛਮਨ ਗਜਯੋ ॥
lachhaman gajayo |

(Duke dëgjuar këtë) Lachman bërtiti

ਬਡ ਧਨ ਸਜਯੋ ॥
badd dhan sajayo |

Dhe mbajti (në dorë) një hark të madh.

ਬਹੁ ਸਰ ਛੋਰੇ ॥
bahu sar chhore |

shumë shigjeta të mbetura,

ਜਣੁ ਘਣ ਓਰੇ ॥੭੫੨॥
jan ghan ore |752|

Duke kapur harkun e tij shumë të madh, Lakshman gjëmonte si re, lëshoi një breshëri shigjetash.752.

ਉਤ ਦਿਵ ਦੇਖੈਂ ॥
aut div dekhain |

Aty shikojnë perënditë