Sri Dasam Granth

Faqe - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('Paunhari')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Asketët e shohin si Shiva, me ushqim ajri, dhe bardi e konsideron atë një armëmbajtës.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Nata e njohu (Rama) si hënë,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Për natën ai është hëna dhe për ditën ai është dielli.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas e dinte formën e Rudrës

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganas e shënuan si Rudra dhe perënditë e panë si Indra.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vedat dinë në formë hyjnore,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vedat e kuptuan atë si Brahman, Brahminët e konsideruan atë si Vyas.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu mendohej si 'Hari'

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu e përfytyroi atë si Zotin imanent dhe Sita e sheh atë si Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita pa Ramën

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita shikon drejt tij si Ram, duke u shpuar nga shigjeta e Kupidit.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

Dhe gherni ra në tokë pasi hëngri,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Ajo ra duke u lëkundur në tokë si një e dehur bredh.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Duke qenë i vetëdijshëm (atëherë) u ngrit kështu

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Ajo fitoi vetëdijen dhe u ngrit si një luftëtare e madhe.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

Dhe nguli sytë (pastaj te Rama).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Ajo i mbante sytë të përqendruar ashtu nga një Chakori (një zog kodre) në hënë.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita dhe Rama) të dy u magjepsën me njëri-tjetrin.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Të dy ishin të lidhur me njëri-tjetrin dhe asnjë mbi to nuk u lëkund.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Kështu ata qëndronin (përballë njëri-tjetrit).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Qëndruan fort si luftëtari në fushëbetejë.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Mbreti Janak) kishte dërguar korona lajmëtarë për të informuar për vdekjen e Sitës

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Lajmëtarët u dërguan në fortesë, të cilët shkuan me shpejtësi si Hanumani, biri i perëndisë së erës.