Sri Dasam Granth

Faqe - 31


ਅਨਖੰਡ ਅਭੂਤ ਅਛੇਦ ਅਛਿਅੰ ॥
anakhandd abhoot achhed achhian |

Ai është i pandashëm pa element i pathyeshëm dhe i pathyeshëm!

ਅਨਕਾਲ ਅਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੁਅੰ ॥
anakaal apaal deaal suan |

Ai është Mirëbërës pa Mbrojtës dhe Vetëekzistent pa vdekje!

ਜਿਹ ਠਟੀਅੰ ਮੇਰ ਆਕਾਸ ਭੁਅੰ ॥੨॥੧੪੨॥
jih tthatteean mer aakaas bhuan |2|142|

Kush ka krijuar Qiellin dhe Tokën Sumeru! 2. 142

ਅਨਖੰਡ ਅਮੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਨਰੰ ॥
anakhandd amandd prachandd naran |

Ai është i pandashëm i paqëndrueshëm dhe Purusha i Fuqishëm!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਬਰੰ ॥
jih racheean dev adev baran |

Kush ka krijuar perëndi dhe demonë të mëdhenj!

ਸਭ ਕੀਨੀ ਦੀਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਂ ॥
sabh keenee deen jameen jamaan |

Kush ka krijuar Tokën dhe Qiellin!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਸਰਬ ਮਕੀਨ ਮਕਾਂ ॥੩॥੧੪੩॥
jih racheean sarab makeen makaan |3|143|

Kush ka krijuar gjithë universin dhe objektet e universit! 3. 143

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਰੁਖੰ ॥
jih raag na roop na rekh rukhan |

Ai nuk ka dashuri për asnjë lloj shenje të fytyrës!

ਜਿਹ ਤਾਪ ਨ ਸ੍ਰਾਪ ਨ ਸੋਕ ਸੁਖੰ ॥
jih taap na sraap na sok sukhan |

Ai është pa asnjë efekt të nxehtësisë dhe mallkimit dhe pa pikëllim dhe rehati!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਯੰ ॥
jih rog na sog na bhog bhuyan |

Ai është pa sëmundje pikëllim kënaqësi dhe frikë!

ਜਿਹ ਖੇਦ ਨ ਭੇਦ ਨ ਛੇਦ ਛਯੰ ॥੪॥੧੪੪॥
jih khed na bhed na chhed chhayan |4|144|

Ai është pa dhimbje pa kontrast pa xhelozi pa etje! 4. 144

ਜਿਹ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਮਾਤ ਪਿਤੰ ॥
jih jaat na paat na maat pitan |

Ai është pa kastë pa kastë pa prejardhje pa nënë e babë!

ਜਿਹ ਰਚੀਅੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤੰ ॥
jih racheean chhatree chhatr chhitan |

Ai ka krijuar luftëtarët e Kshatriya nën tendat mbretërore në tokë!

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੋਗ ਭਣੰ ॥
jih raag na rekh na rog bhanan |

Thuhet se ai është pa dashuri, pa prejardhje dhe sëmundje!

ਜਿਹ ਦ੍ਵੈਖ ਨ ਦਾਗ ਨ ਦੋਖ ਗਣੰ ॥੫॥੧੪੫॥
jih dvaikh na daag na dokh ganan |5|145|

Ai konsiderohet pa njollë dhe keqdashje! 5. 145

ਜਿਹ ਅੰਡਹਿ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਰਚਿਓ ॥
jih anddeh te brahimandd rachio |

Ai ka krijuar universin nga veza komike!

ਦਿਸ ਚਾਰ ਕਰੀ ਨਵ ਖੰਡ ਸਚਿਓ ॥
dis chaar karee nav khandd sachio |

Ai ka krijuar dymbëdhjetë botë dhe nëntë rajone!

ਰਜ ਤਾਮਸ ਤੇਜ ਅਤੇਜ ਕੀਓ ॥
raj taamas tej atej keeo |

Ai ka krijuar Rajas (aktivitet) Tamas (sëmundshmëri) dritë dhe errësirë!

ਅਨਭਉ ਪਦ ਆਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਲੀਓ ॥੬॥੧੪੬॥
anbhau pad aap prachandd leeo |6|146|

Dhe Ai Vetë shfaqi Formën e Tij të Fuqishme Shkëlqyese! 6. 146

ਸ੍ਰਿਅ ਸਿੰਧੁਰ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਧ ਨਗੰ ॥
sria sindhur bindh nagindh nagan |

Ai krijoi oqeanin malin Vindhyachal dhe malin Sumeru!

ਸ੍ਰਿਅ ਜਛ ਗੰਧਰਬ ਫਣਿੰਦ ਭੁਜੰ ॥
sria jachh gandharab fanind bhujan |

Ai krijoi Yakshas Gandharvas Sheshanagas dhe gjarpërinjtë!

ਰਚ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਅਭੇਵ ਨਰੰ ॥
rach dev adev abhev naran |

Ai krijoi demonët dhe njerëzit e perëndive pa dallim!

ਨਰਪਾਲ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਕਰਾਲ ਤ੍ਰਿਗੰ ॥੭॥੧੪੭॥
narapaal nripaal karaal trigan |7|147|

Ai krijoi mbretër dhe qenie të mëdha zvarritëse dhe të zhytura! 7. 147

ਕਈ ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਭੁਜੰਗ ਨਰੰ ॥
kee keett patang bhujang naran |

Ai krijoi shumë krimba tenja gjarpërinj dhe njerëz!

ਰਚਿ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜੰ ॥
rach anddaj setaj utabhujan |

Ai krijoi shumë qenie të ndarjeve të krijimit duke përfshirë Andaja Suetaja dhe Uddhihibhijja!

ਕੀਏ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਰਾਧ ਪਿਤੰ ॥
kee dev adev saraadh pitan |

Ai krijoi demonët e perëndive Shradha (ritet funerale) dhe mane!

ਅਨਖੰਡ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਗਤੰ ॥੮॥੧੪੮॥
anakhandd prataap prachandd gatan |8|148|

Lavdia e Tij është e pathyeshme dhe Ecja e Tij është jashtëzakonisht e shpejtë! 8. 148

ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤਿ ਨ ਜੋਤਿ ਜੁਤੰ ॥
prabh jaat na paat na jot jutan |

Ai është pa kastë dhe prejardhje dhe si Dritë është i bashkuar me të gjithë!

ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਨ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁਤੰ ॥
jih taat na maat na bhraat sutan |

Ai është pa baba nënë vëlla dhe djali!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਭੁਅੰ ॥
jih rog na sog na bhog bhuan |

Ai është pa sëmundje dhe pikëllim Nuk është i zhytur në kënaqësi!

ਜਿਹ ਜੰਪਹਿ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਜੁਅੰ ॥੯॥੧੪੯॥
jih janpeh kinar jachh juan |9|149|

Atij Yakshas dhe Kinnars meditojnë të bashkuar! 9. 149

ਨਰ ਨਾਰਿ ਨਿਪੁੰਸਕ ਜਾਹਿ ਕੀਏ ॥
nar naar nipunsak jaeh kee |

Ai ka krijuar burra, gra dhe eunukë!

ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦੀਏ ॥
gan kinar jachh bhujang dee |

Ai ka krijuar Yakshas Kinnars Ganas dhe gjarpërinjtë!

ਗਜਿ ਬਾਜਿ ਰਥਾਦਿਕ ਪਾਂਤਿ ਗਣੰ ॥
gaj baaj rathaadik paant ganan |

Ai ka krijuar elefantët kuaj karroca etj duke përfshirë këmbësorët!

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਤੁਅੰ ॥੧੦॥੧੫੦॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan tuan |10|150|

O Zot! Ti ke krijuar gjithashtu të tashmen dhe të ardhmen e kaluar! 10. 150

ਜਿਹ ਅੰਡਜ ਸੇਤਜ ਜੇਰਰਜੰ ॥
jih anddaj setaj jerarajan |

Ai ka krijuar të gjitha qeniet e ndarjeve të Krijimit duke përfshirë Andaja Svetaja dhe Jeruja!

ਰਚਿ ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਜਲੰ ॥
rach bhoom akaas pataal jalan |

Ai ka krijuar qiellin e Tokës, nënbotën dhe ujin!

ਰਚਿ ਪਾਵਕ ਪਉਣ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੀ ॥
rach paavak paun prachandd balee |

Ai ka krijuar elementë të fuqishëm si zjarri dhe ajri!

ਬਨ ਜਾਸੁ ਕੀਓ ਫਲ ਫੂਲ ਕਲੀ ॥੧੧॥੧੫੧॥
ban jaas keeo fal fool kalee |11|151|

Ai ka krijuar lulen dhe sythin e frutave të pyllit! 11. 151

ਭੂਅ ਮੇਰ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਛਿਤੰ ॥
bhooa mer akaas nivaas chhitan |

Ai ka krijuar Tokën malin Sumeru dhe qiellin Toka është bërë vendbanimi për të jetuar!

ਰਚਿ ਰੋਜ ਇਕਾਦਸ ਚੰਦ੍ਰ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
rach roj ikaadas chandr britan |

Agjërimi mysliman dhe agjërimi i Ekadashit është shoqëruar me hënën!

ਦੁਤਿ ਚੰਦ ਦਿਨੀ ਸਹਿ ਦੀਪ ਦਈ ॥
dut chand dinee seh deep dee |

Janë krijuar llambat e hënës dhe të diellit!

ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਪੌਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਈ ॥੧੨॥੧੫੨॥
jih paavak pauan prachandd mee |12|152|

Dhe elementët e Fuqishëm të zjarrit dhe ajrit janë krijuar! 12. 152

ਜਿਹ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੀਏ ॥
jih khandd akhandd prachandd kee |

Ai ka krijuar qiellin e pandarë me Diell brenda tij!

ਜਿਹ ਛਤ੍ਰ ਉਪਾਇ ਛਿਪਾਇ ਦੀਏ ॥
jih chhatr upaae chhipaae dee |

Ai i ka krijuar yjet dhe i ka fshehur në Dritën e Diellit!

ਜਿਹ ਲੋਕ ਚਤੁਰ ਦਸ ਚਾਰ ਰਚੇ ॥
jih lok chatur das chaar rache |

Ai ka krijuar katërmbëdhjetë botët e bukura!

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਚੇ ॥੧੩॥੧੫੩॥
gan gandhrab dev adev sache |13|153|

Dhe gjithashtu ka krijuar perëndi dhe demonë të Ganas Gandharvas! 13. 153

ਅਨਧੂਤ ਅਭੂਤ ਅਛੂਤ ਮਤੰ ॥
anadhoot abhoot achhoot matan |

Ai është i papërlyer pa elementë me intelekt të pandotur!

ਅਨਗਾਧ ਅਬ੍ਯਾਧ ਅਨਾਦਿ ਗਤੰ ॥
anagaadh abayaadh anaad gatan |

Ai është i padepërtueshëm pa sëmundje dhe është aktiv nga Përjetësia!

ਅਨਖੇਦ ਅਭੇਦ ਅਛੇਦ ਨਰੰ ॥
anakhed abhed achhed naran |

Ai është pa ankth pa dallim dhe Purusha i Paarritshëm!

ਜਿਹ ਚਾਰ ਚਤ੍ਰ ਦਿਸ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੰ ॥੧੪॥੧੫੪॥
jih chaar chatr dis chakr firan |14|154|

Disku i tij rrotullohet në të katërmbëdhjetë botët! 14. 154

ਜਿਹ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ਰੁਗੰ ॥
jih raag na rang na rekh rugan |

Ai është pa ngjyrë dashurie dhe pa asnjë shenjë!

ਜਿਹ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਜੋਗ ਜੁਗੰ ॥
jih sog na bhog na jog jugan |

Ai është pa pikëllim kënaqësi dhe shoqërim me Yoga!

ਭੂਅ ਭੰਜਨ ਗੰਜਨ ਆਦਿ ਸਿਰੰ ॥
bhooa bhanjan ganjan aad siran |

Ai është Shkatërruesi i Tokës dhe Krijuesi Primal!

ਜਿਹ ਬੰਦਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਰੰ ॥੧੫॥੧੫੫॥
jih bandat dev adev naran |15|155|

Të gjithë perënditë, demonët dhe njerëzit i përulen Atij! 15. 155

ਗਣ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਰਚੇ ॥
gan kinar jachh bhujang rache |

Ai Krijoi Ganas Kinnars Yakshas dhe gjarpërinjtë!

ਮਣਿ ਮਾਣਿਕ ਮੋਤੀ ਲਾਲ ਸੁਚੇ ॥
man maanik motee laal suche |

Ai krijoi perlat dhe xhevahiret e rubines!

ਅਨਭੰਜ ਪ੍ਰਭਾ ਅਨਗੰਜ ਬ੍ਰਿਤੰ ॥
anabhanj prabhaa anaganj britan |

Lavdia e Tij është e pathyeshme dhe llogaria e Tij është e përjetshme!

ਜਿਹ ਪਾਰ ਨ ਪਾਵਤ ਪੂਰ ਮਤੰ ॥੧੬॥੧੫੬॥
jih paar na paavat poor matan |16|156|

Askush me urtësi të përsosur nuk mund t'i dinte Kufijtë e Tij! 16. 156

ਅਨਖੰਡ ਸਰੂਪ ਅਡੰਡ ਪ੍ਰਭਾ ॥
anakhandd saroop addandd prabhaa |

I Tij është Entiteti i Pamposhtur dhe Lavdia e Tij është e Pandëshkueshme!

ਜੈ ਜੰਪਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭਾ ॥
jai janpat bed puraan sabhaa |

Të gjitha Vedat dhe Puranat e përshëndesin Atë!

ਜਿਹ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਨੰਤ ਕਹੈ ॥
jih bed kateb anant kahai |

Vedat dhe Katebet (Shkrimet Semite) e quajnë Atë të Pafund!

ਜਿਹ ਭੂਤ ਅਭੂਤ ਨ ਭੇਦ ਲਹੈ ॥੧੭॥੧੫੭॥
jih bhoot abhoot na bhed lahai |17|157|

Të dy i ashpër dhe i hollë nuk mund ta dinin Sekretin e Tij! 17. 157

ਜਿਹ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਜਪੈ ॥
jih bed puraan kateb japai |

Vedas Puranas dhe Katebs i luten Atij!

ਸੁਤਸਿੰਧ ਅਧੋ ਮੁਖ ਤਾਪ ਤਪੈ ॥
sutasindh adho mukh taap tapai |

Djali i oqeanit dmth hëna me fytyrë përmbys bën masa shtrënguese për realizimin e Tij!

ਕਈ ਕਲਪਨ ਲੌ ਤਪ ਤਾਪ ਕਰੈ ॥
kee kalapan lau tap taap karai |

Ai kryen masa shtrënguese për shumë kalpa (mosha)!

ਨਹੀ ਨੈਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਾਨ ਪਰੈ ॥੧੮॥੧੫੮॥
nahee naik kripaa nidh paan parai |18|158|

Prapëseprapë Zoti i Mëshirshëm nuk është kuptuar prej tij as për një kohë të shkurtër! 18. 158

ਜਿਹ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਸਭੈ ਤਜਿ ਹੈਂ ॥
jih fokatt dharam sabhai taj hain |

Ata që braktisin të gjitha fetë e rreme!

ਇਕ ਚਿਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਕੋ ਜਪਿ ਹੈਂ ॥
eik chit kripaa nidh ko jap hain |

Dhe medito për Zotin e Mëshirshëm me mendje të vetme!

ਤੇਊ ਯਾ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕੋ ਤਰ ਹੈਂ ॥
teaoo yaa bhav saagar ko tar hain |

Ata kalojnë nëpër këtë oqean të tmerrshëm botëror!

ਭਵ ਭੂਲ ਨ ਦੇਹਿ ਪੁਨਰ ਧਰ ਹੈਂ ॥੧੯॥੧੫੯॥
bhav bhool na dehi punar dhar hain |19|159|

Dhe asnjëherë të mos vijnë më në trupin e njeriut qoftë edhe gabimisht! 19. 159

ਇਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਟ ਬ੍ਰਤੀ ॥
eik naam binaa nahee kott bratee |

Pa Emrin e Një Zoti nuk mund të shpëtohet as me miliona agjërime!