Sri Dasam Granth

Faqe - 722


ਸਭ ਜਲ ਜੀਵਨਿ ਨਾਮ ਲੈ ਆਸ੍ਰੈ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh jal jeevan naam lai aasrai bahur bakhaan |

Emërtoni të gjitha kafshët ujore dhe më pas thoni fjalën 'asrai' (tërshërë).

ਸੁਤ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਸਭ ਜਾਨ ॥੯੯॥
sut dhar bahur bakhaaneeai naam baan sabh jaan |99|

Duke e emërtuar peshkun që mbetet i gjallë në ujë, pastaj duke shtuar fjalën “Aashraya” me ta dhe më pas duke thënë fjalën “Shatdhar”, emrat e Baan vazhdojnë të përshkruhen.99.

ਧਰੀ ਨਗਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਸੁਤ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharee nagan ke naam keh dhar sut pun pad dehu |

Thuaj emrat Dhari (mal me kreshta) dhe Nag dhe thuaj fjalët "Dhar" dhe "Sut".

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੦॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |100|

Duke i emërtuar Nagas (gjarpërinjtë) që gjenden në tokë, duke shtuar fjalën “Dharshat” dhe më pas duke thënë fjalën “Dhar”, emrat e Baanit janë të njohur.100.

ਬਾਸਵ ਕਹਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਧਰ ਸੁਤ ਧਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baasav keh ar uchareeai dhar sut dhar pun bhaakh |

Thuaj 'Basava' (Armikun e Indrës) dhe më pas lexoje 'Dhar Sut Dhar'

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਜੀਅ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੧੦੧॥
naam sakal sree baan ke jaan jeea mai raakh |101|

Duke shqiptuar fjalën "Ari" pas fjalës "Indra" dhe më pas duke shtuar fjalën "Shatdhar", të gjithë emrat e Baanit kuptohen në mendje. 101.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
puhap dhanukh ke naam keh aayudh bahur uchaar |

Duke kënduar emrin e Puhapa Dhanukh' (Kupid me hark me lule) më pas këndoni 'Ayudha' (armë) pada.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੧੦੨॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai apaar |102|

Duke folur emrat e Pushpdhanva dhe Kaamdev dhe më pas duke shqiptuar fjalën "Aayudh", emrat e Baan vazhdojnë të evoluojnë.102.

ਸਕਲ ਮੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਕੇਤੁਵਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
sakal meen ke naam keh ketuvaayudh keh ant |

Duke thënë të gjithë emrat e Meen' (peshkut) (pastaj) në fund duke thënë pada 'Ketuvayudha',

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੧੦੩॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaeh anant |103|

Duke shqiptuar të gjithë emrat e peshqve dhe duke shtuar fjalën "Ketwayudh" në enc, emrat e panumërt të Baan vazhdojnë të zhvillohen.103.

ਪੁਹਪ ਆਦਿ ਕਹਿ ਧਨੁਖ ਕਹਿ ਧਰ ਆਯੁਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
puhap aad keh dhanukh keh dhar aayudheh bakhaan |

Fillimisht thuaj 'puhap' (lule) pastaj 'dhanukh' dhe pastaj thuaj 'dhar' dhe 'ayudh' (armë).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੦੪॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaat apramaan |104|

Nëse armët përshkruhen pas shqiptimit të fjalës "Pushp" dhe më pas shtimit të fjalës "Dhanush", atëherë ahe nmaes e Baan vazhdojnë të zhvillohen.104.

ਆਦਿ ਭ੍ਰਮਰ ਕਹਿ ਪਨਚ ਕਹਿ ਧਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
aad bhramar keh panach keh dhar dhar sabad bakhaan |

Së pari duke thënë 'Bhramar' (Bhora) pastaj 'Panch' (Chila), pastaj këndoni fjalën 'Dhar' dy herë.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ਗੁਨਨ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੫॥
naam sakal sree baan ke jaanahu gunan nidhaan |105|

Duke thënë fjalën “Bhramar” në fillim, pastaj duke shtuar fjalën “Panch” dhe më pas duke thënë fjalën “Dhardhar”, të gjithë emrat e Baanit janë të njohur nga njerëzit e mençur.105.

ਸਭ ਭਲਕਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਧਰ ਦੇਹੁ ॥
sabh bhalakan ke naam keh aad ant dhar dehu |

Fillimisht thoni të gjithë emrat e 'Bhalak' (koka e shigjetës) (më pas) vendosni 'Dhar' (fjalë) në fund.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੧੦੬॥
naam sakal sree baan ke cheen chatur chit lehu |106|

Duke shqiptuar emrat e të gjitha shtizave të vogla dhe duke shtuar fjalën "Dhar" në fund, njerëzit e mençur njohin në mendjen e tyre emrat e Baan.106.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA

ਜਿਹ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jih dhar pritham bakhaan tih sut bahur bakhaaneeai |

Fillimisht thoni fjalën 'xhih dhar' (harku që mban gjilpërën), më pas recitoni fjalën 'sut'.

ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥੧੦੭॥
sar ke naam apaar chatur chit mai jaaneeai |107|

Kushdo që e përshkroi tokën në fillim, shumë emra të Baan-it vazhdojnë të evoluohen, kur bijtë e saj përshkruhen.107.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਿਖ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bis ke naam uchar kai bikh pad bahur bakhaan |

Shqiptoni (të gjithë) emrat e Bis' (Vish, Poison), të ndjekur nga shkronja 'Kh'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਹੀ ਬਾਣ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੦੮॥
naam sakal hee baan ke leejo chatur pachhaan |108|

Duke shqiptuar emrat e “Vishit” (helm) dhe duke shtuar sërish fjalën “Vish”, njihen të gjithë emrat e Baanit.108.

ਬਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਕਾਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baa pad pritham bakhaan kai pun nakaar pad dehu |

Së pari shqiptoni fjalën 'b', më pas shtoni fjalën 'n'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੯॥
naam sakal sree baan ke jaan chatur chit lehu |109|

Duke folur në fillim rrokjen “B” dhe më pas duke shtuar rrokjen “N”, njerëzit e mençur i kuptojnë emrat e Baanit.109.

ਕਾਨੀ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kaanee naam bakhaan kai dhar pad bahur bakhaan |

(Së pari) lexoni emrin 'Kani', pastaj lexoni fjalën 'Dhar'.

ਹਿਰਦੈ ਸਮਝੋ ਚਤੁਰ ਤੁਮ ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ॥੧੧੦॥
hiradai samajho chatur tum sakal naam e baan |110|

Duke folur fjalën “Kani” dhe duke thënë më pas fjalën “Dhar”, njerëzit e mençur i kuptojnë emrat e Baanit në mendjen e tyre.110.

ਫੋਕ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
fok sabad prithamai uchar dhar pad bahurau dehu |

Së pari shqiptoni fjalën 'popullore', pastaj shtoni fjalën 'dhar'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੧॥
naam sakal sree baan ke chatur hridai lakh lehu |111|

Duke shqiptuar fjalën “Phok” në fillim dhe më pas duke shtuar fjalën “Dhar”, mund të kuptohen të gjithë emrat e Baanit.111.

ਪਸੁਪਤਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pasupat pratham bakhaan kai asr sabad pun dehu |

Së pari duke kënduar 'Pasupati' (Shiva) (fjalë), pastaj shtoni fjalën 'Asra' (kënduar).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਿਤਿ ਚਤੁਰ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੨॥
naam sakal sree baan ke chit chatur lakh lehu |112|

Duke thënë në radhë të parë fjalën “Pashupati” dhe më pas duke shtuar fjalën “Asur”, njerëzit e mençur i kuptojnë të gjithë emrat e Baanit në mendjen e tyre.112.

ਸਹਸ ਨਾਮ ਸਿਵ ਕੇ ਉਚਰਿ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sahas naam siv ke uchar asr sabad pun dehu |

Këndoni mijëra emra të Shivait, më pas shtoni fjalën 'asra'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੩॥
naam sakal sree baan ke chatur cheen chit lehu |113|

Duke shqiptuar një mijë emra të Shivait dhe më pas duke folur fjalën "Asur" të gjithë emrat e Baan janë të njohur.113.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
pritham karan ke naam keh pun ar sabad bakhaan |

Fillimisht duke thënë emrin e 'Karana' (heroi i famshëm i Mahabharata i lindur nga barku i Kuntit nga Dielli), më pas thoni fjalën 'Ari' (armik).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੪॥
naam sakal sree baan ke leejo chatur pachhaan |114|

Duke thënë në radhë të parë të gjithë emrat e "Karan" dhe më pas duke shtuar "Ari" të gjithë emrat e "Karan" dhe më pas duke shtuar "Ari" të gjithë emrat e Baanit njihen.114.

ਭਾਨਜਾਤ ਕਰਨਾਤ ਕਰਿ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bhaanajaat karanaat kar aaisee bhaat bakhaan |

(Së pari) 'Bhanjanat' (fundi i djalit të diellit) 'Karnant' (fundi i Karanit) (thoni vargun dhe më pas) recitoni 'Kari' (fjalë) në këtë mënyrë.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹ ਜਾਨ ॥੧੧੫॥
naam sakal sree baan ke chatur leejeeah jaan |115|

Duke shqiptuar shkatërruesin e Karanit, të birit të diellit, njihen të gjithë emrat e Baanit.115.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sabh arajun ke naam keh aayudh sabad bakhaan |

Thoni të gjithë emrat e Arjanit dhe më pas thoni fjalën 'ayudh' (armë).

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur pachhaan |116|

(Këto) të gjithë emrat do të bëhen shigjeta. Njih (të gjithë) të zgjuarit (personat!) 116.

ਜਿਸਨ ਧਨੰਜੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਭਨਿ ਸ੍ਵੇਤਵਾਹ ਲੈ ਨਾਇ ॥
jisan dhananjai krisan bhan svetavaah lai naae |

I quajtur Jisan' (Arjan) 'Dhanjay' (Arjan) 'Krishna' (Arjan) dhe 'Svetvaha' (Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ਸਬੈ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੧੧੭॥
aayudh bahur bakhaaneeahu sabai baan hue jaae |117|

Duke shqiptuar të gjithë emrat e Arjunit dhe më pas duke shtuar fjalën “Ajudh”, të gjithë emrat e gjithë fjala do të thotë “Baan”.117.

ਅਰਜੁਨ ਪਾਰਥ ਕੇਸਗੁੜ ਸਾਚੀ ਸਬਯ ਬਖਾਨ ॥
arajun paarath kesagurr saachee sabay bakhaan |

Arjan, Parth, Kesgur (fituesi i Gudakes-Nindra) duke thënë "Sachi Sabya" (Saby Saachi, shigjetari mëngjarash, Arjan)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੧੧੮॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke jaan |118|

Duke shqiptuar fjalët “Arjun, Parath, Kesgur, Sanchi etj. dhe më pas duke shtuar fjalën “Aayudh”, dihen emrat e Baan.118.

ਬਿਜੈ ਕਪੀਧੁਜ ਜੈਦ੍ਰਥਰਿ ਸੂਰਜ ਜਾਰਿ ਫੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
bijai kapeedhuj jaidrathar sooraj jaar fun bhaakh |

Duke thënë Bijay, Kapidhuj, Jayadrathari (Arjan, armik i Jayadratha) Suraj Jari (armik i djalit të Diellit) (etj. fjalë)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੧੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan lakh raakh |119|

Duke shqiptuar botët “Kapidhvaj, Jaidrathari, Surya, Jari” dhe më pas duke shtuar fjalën “Aajudh”, emrat e Baanit janë të njohur.119.

ਤਿਮਰਰਿ ਬਲ ਬ੍ਰਤ ਨਿਸਚ ਹਾ ਕਹਿ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
timarar bal brat nisach haa keh sut bahur uchaar |

Thuaj Timarri' (Indra) dhe më pas shtoni fjalën 'Ha' pas Bal, Brat, Nisch (Nischar) (duke marrë emrat e demonëve të tjerë) dhe më pas shtoni fjalën 'Sut'.

ਆਯੁਧ ਉਚਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੧੨੦॥
aayudh uchar sree baan ke nikaseh naam apaar |120|

Pas thënies së fjalëve “Timiraari, Bal Vrat, Nishichar-Naashak”, dhe shtimit të fjalës “Shat” dhe më pas shtimit të “Aayudh”, shumë emra të Baanit vazhdojnë të zhvillohen.120.

ਸਹਸ੍ਰ ਬਿਸਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅਨੁਜ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sahasr bisan ke naam lai anuj sabad kau dehu |

(Së pari) duke marrë mijëra emrat e Vishnu dhe më pas 'Anuj' (vëllai i vogël Indra)

ਤਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮੁ ਬਾਨੁ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੧॥
tanuj uchar pun sasatr keh naam baan lakh lehu |121|

Duke shqiptuar njëmijë emra të Vishnu-së dhe më pas duke shtuar fjalët “Anuj, Tanuj dhe Shastar” sipas renditjes, emrat e Baanit vizatohen.121.