ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 722


ਸਭ ਜਲ ਜੀਵਨਿ ਨਾਮ ਲੈ ਆਸ੍ਰੈ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh jal jeevan naam lai aasrai bahur bakhaan |

அனைத்து நீர்வாழ் விலங்குகளுக்கும் பெயரிட்டு, 'அஸ்ராய்' (ஓட்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸੁਤ ਧਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਸਭ ਜਾਨ ॥੯੯॥
sut dhar bahur bakhaaneeai naam baan sabh jaan |99|

தண்ணீரில் உயிருடன் இருக்கும் மீனுக்குப் பெயரிட்டு, அவற்றுடன் “ஆஷ்ரயா” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் “ஷத்தர்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பானின் பெயர்கள் தொடர்ந்து விவரிக்கப்படுகின்றன.99.

ਧਰੀ ਨਗਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਧਰ ਸੁਤ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
dharee nagan ke naam keh dhar sut pun pad dehu |

தரி' (முகடுகளுடன் கூடிய மலை) மற்றும் 'நாக்' என்ற பெயர்களைச் சொல்லி, 'தார்' மற்றும் 'சுட்' என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லுங்கள்.

ਪੁਨਿ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੦॥
pun dhar sabad bakhaaneeai naam baan lakh lehu |100|

பூமியில் காணப்படும் நாகங்களுக்கு (பாம்புகளுக்கு) பெயரிட்டு, "தர்ஷத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, "தர்" என்ற வார்த்தையைச் சொன்னால், பானின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.100.

ਬਾਸਵ ਕਹਿ ਅਰਿ ਉਚਰੀਐ ਧਰ ਸੁਤ ਧਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baasav keh ar uchareeai dhar sut dhar pun bhaakh |

'பசவா' (இந்திரனின்) எதிரி என்று சொல்லிவிட்டு 'தர் சுத் தர்' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਜੀਅ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੧੦੧॥
naam sakal sree baan ke jaan jeea mai raakh |101|

"இந்திரன்" என்ற சொல்லுக்குப் பிறகு "அரி" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "ஷட்தர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், பானின் அனைத்து பெயர்களும் மனதில் கிரகிக்கப்படுகின்றன. 101.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
puhap dhanukh ke naam keh aayudh bahur uchaar |

புஹாப தனுக்' (மலர்-வளைந்த மன்மதன்) என்ற பெயரை உச்சரித்து 'ஆயுத' (ஆயுதம்) பாதத்தை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੧੦੨॥
naam sakal sree baan ke nikasat chalai apaar |102|

புஷ்ப்தன்வா மற்றும் காம்தேவ் ஆகியோரின் பெயர்களைப் பேசி, "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம், பானின் பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.102.

ਸਕਲ ਮੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਕੇਤੁਵਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
sakal meen ke naam keh ketuvaayudh keh ant |

மீன்' (மீன்) பெயர்களை எல்லாம் சொல்லி (பின்) இறுதியாக 'கேதுவாயுதா' என்ற பதத்தைச் சொல்லி,

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਹਿ ਅਨੰਤ ॥੧੦੩॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaeh anant |103|

மீனின் அனைத்துப் பெயர்களையும் உச்சரித்து, "கெத்வாயுத்" என்ற சொல்லைச் சேர்த்து, பானின் எண்ணற்ற பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.103.

ਪੁਹਪ ਆਦਿ ਕਹਿ ਧਨੁਖ ਕਹਿ ਧਰ ਆਯੁਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
puhap aad keh dhanukh keh dhar aayudheh bakhaan |

முதலில் 'புஹாப்' (பூ) பிறகு 'தனுக்' என்று சொல்லுங்கள், பிறகு 'தார்' மற்றும் 'ஆயுத்' (ஆயுதம்) என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਜਾਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੧੦੪॥
naam sakal sree baan ke nikasat jaat apramaan |104|

ஆயுதங்கள் "புஷ்ப்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, "தனுஷ்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்த பிறகு விவரிக்கப்பட்டால், பானின் ஆஹே ன்மேஸ் தொடர்ந்து உருவாகி வருகிறது.104.

ਆਦਿ ਭ੍ਰਮਰ ਕਹਿ ਪਨਚ ਕਹਿ ਧਰ ਧਰ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
aad bhramar keh panach keh dhar dhar sabad bakhaan |

முதலில் 'பிரமர்' (போரா) என்று சொல்லிவிட்டு 'பஞ்ச்' (சிலா), பிறகு 'தர்' என்ற வார்த்தையை இரண்டு முறை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ਗੁਨਨ ਨਿਧਾਨ ॥੧੦੫॥
naam sakal sree baan ke jaanahu gunan nidhaan |105|

ஆரம்பத்தில் “பிரமர்” என்று சொல்லி, “பஞ்ச்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் “தர்தர்” என்ற வார்த்தையைச் சொன்னால், பானின் பெயர்கள் அனைத்தும் ஞானிகளால் அறியப்படுகின்றன.105.

ਸਭ ਭਲਕਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਧਰ ਦੇਹੁ ॥
sabh bhalakan ke naam keh aad ant dhar dehu |

முதலில் 'பாலக்' (அம்புத் தலை) எல்லாப் பெயர்களையும் சொல்லுங்கள் (பின்னர்) இறுதியில் 'தார்' (வார்த்தை) போடவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੧੦੬॥
naam sakal sree baan ke cheen chatur chit lehu |106|

எல்லா சிறிய ஈட்டிகளின் பெயர்களையும் உச்சரித்து, இறுதியில் "தர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஞானிகள் தங்கள் மனதில் பானின் பெயர்களை அடையாளம் கண்டுகொள்கிறார்கள்.106.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

சோர்தா

ਜਿਹ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨ ਤਿਹ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jih dhar pritham bakhaan tih sut bahur bakhaaneeai |

முதலில் 'ஜிஹ் தர்' (குயில் வைத்திருக்கும் வில்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பிறகு 'சூட்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸਰ ਕੇ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੀਐ ॥੧੦੭॥
sar ke naam apaar chatur chit mai jaaneeai |107|

ஆரம்பத்தில் பூமியை விவரித்தவர், பானின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன, அவளுடைய மகன்கள் விவரிப்பின் கீழ் கொண்டு வரப்பட்டபோது.107.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਬਿਸ ਕੇ ਨਾਮ ਉਚਰਿ ਕੈ ਬਿਖ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bis ke naam uchar kai bikh pad bahur bakhaan |

Bis' (Vish, Poison) இன் பெயர்களை (அனைத்தும்) உச்சரிக்கவும், அதைத் தொடர்ந்து 'Kh' என்ற எழுத்தையும் உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਹੀ ਬਾਣ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੦੮॥
naam sakal hee baan ke leejo chatur pachhaan |108|

"விஷ்" (விஷம்) என்ற பெயர்களை உச்சரித்து, "விஷ்" என்ற வார்த்தையை மீண்டும் சேர்த்தால், பானின் அனைத்து பெயர்களும் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.108.

ਬਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਕਾਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baa pad pritham bakhaan kai pun nakaar pad dehu |

முதலில் 'b' வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'n' வார்த்தையை சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੦੯॥
naam sakal sree baan ke jaan chatur chit lehu |109|

தொடக்கத்தில் "B" என்ற எழுத்தைப் பேசி, பின்னர் "N" என்ற எழுத்தைச் சேர்ப்பதால், ஞானிகள் பானின் பெயர்களைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.109.

ਕਾਨੀ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kaanee naam bakhaan kai dhar pad bahur bakhaan |

(முதலில்) 'கனி' என்ற பெயரை உச்சரித்து, 'தர்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹਿਰਦੈ ਸਮਝੋ ਚਤੁਰ ਤੁਮ ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਬਾਨ ॥੧੧੦॥
hiradai samajho chatur tum sakal naam e baan |110|

"கனி" என்ற வார்த்தையைப் பேசி, "தர்" என்ற வார்த்தையைச் சேமித்து, ஞானிகள் தங்கள் மனதில் பானின் பெயர்களைப் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.110.

ਫੋਕ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰੌ ਦੇਹੁ ॥
fok sabad prithamai uchar dhar pad bahurau dehu |

முதலில் 'ஃபோக்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பிறகு 'தர்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਹ੍ਰਿਦੈ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੧॥
naam sakal sree baan ke chatur hridai lakh lehu |111|

ஆரம்பத்தில் "ஃபோக்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "தர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், பானின் அனைத்து பெயர்களையும் மனதில் புரிந்து கொள்ள முடியும்.111.

ਪਸੁਪਤਿ ਪ੍ਰਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pasupat pratham bakhaan kai asr sabad pun dehu |

முதலில் 'பசுபதி' (சிவன்) (வார்த்தை) உச்சரிப்பதன் மூலம், பின்னர் 'அஸ்ரா' (பாடப்பட்டது) என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਿਤਿ ਚਤੁਰ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੨॥
naam sakal sree baan ke chit chatur lakh lehu |112|

"பசுபதி" என்ற சொல்லை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "அசுர்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஞானிகள் தங்கள் மனதில் பானின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.112.

ਸਹਸ ਨਾਮ ਸਿਵ ਕੇ ਉਚਰਿ ਅਸ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sahas naam siv ke uchar asr sabad pun dehu |

ஆயிரக்கணக்கான சிவன் நாமங்களை ஜபித்து, பிறகு 'அஸ்ர' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੧੧੩॥
naam sakal sree baan ke chatur cheen chit lehu |113|

சிவனின் ஆயிரம் நாமங்களை உச்சரித்து, பிறகு "அசுரர்" என்ற வார்த்தையைப் பேசினால், பானின் பெயர்கள் அனைத்தும் அறியப்படுகின்றன.113.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
pritham karan ke naam keh pun ar sabad bakhaan |

முதலில் 'கரண' (மகாபாரதத்தின் புகழ்பெற்ற ஹீரோ குந்தியின் வயிற்றில் இருந்து சூரியனால் பிறந்தவர்) பெயரைச் சொல்லி, பின்னர் 'அரி' (எதிரி) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੪॥
naam sakal sree baan ke leejo chatur pachhaan |114|

"கரன்" என்பதன் அனைத்துப் பெயர்களையும் முதன்மையாகச் சொல்லி, "கரன்" என்பதன் அனைத்துப் பெயர்களையும் "அரி" சேர்த்து, பின்னர் "அரி" சேர்த்தால் பானின் அனைத்துப் பெயர்களும் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.114.

ਭਾਨਜਾਤ ਕਰਨਾਤ ਕਰਿ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
bhaanajaat karanaat kar aaisee bhaat bakhaan |

(முதல்) 'பஞ்சனத்' (சூரியனின் மகனின் முடிவு) 'கர்ணந்த்' (கரனின் முடிவு) (வசனத்தைச் சொல்லி, பிறகு) 'கரி' (வார்த்தை) இந்த முறையில் ஓதவும்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹ ਜਾਨ ॥੧੧੫॥
naam sakal sree baan ke chatur leejeeah jaan |115|

சூரியனின் மகனான கரனை அழிப்பவனை உச்சரிப்பதால், பானின் பெயர்கள் அனைத்தும் அறியப்படுகின்றன.115.

ਸਭ ਅਰਜੁਨ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
sabh arajun ke naam keh aayudh sabad bakhaan |

அர்ஜனின் எல்லாப் பெயர்களையும் சொல்லிவிட்டு 'ஆயுத்' (ஆயுதம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੧੧੬॥
naam sakal sree baan ke leejahu chatur pachhaan |116|

(இவை) எல்லாப் பெயர்களும் அம்புகளாக மாறும். (அனைத்தும்) புத்திசாலி (நபர்கள்!) 116.

ਜਿਸਨ ਧਨੰਜੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਭਨਿ ਸ੍ਵੇਤਵਾਹ ਲੈ ਨਾਇ ॥
jisan dhananjai krisan bhan svetavaah lai naae |

ஜிசான்' (அர்ஜன்) 'தஞ்சய்' (அர்ஜன்) 'கிருஷ்ணா' (அர்ஜன்) மற்றும் 'ஸ்வேத்வாஹா' (அர்ஜன்)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਅਹੁ ਸਬੈ ਬਾਨ ਹੁਇ ਜਾਇ ॥੧੧੭॥
aayudh bahur bakhaaneeahu sabai baan hue jaae |117|

அர்ஜுனின் அனைத்துப் பெயர்களையும் உச்சரித்து, "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், எல்லாப் பெயர்களும் "பான்" என்று பொருள்படும்.117.

ਅਰਜੁਨ ਪਾਰਥ ਕੇਸਗੁੜ ਸਾਚੀ ਸਬਯ ਬਖਾਨ ॥
arajun paarath kesagurr saachee sabay bakhaan |

அர்ஜன், பார்த், கேஸ்கூர் (குடாகேஸ்-நிந்திராவின் வெற்றியாளர்) 'சச்சி சப்யா' (சபி சாச்சி, இடது கை வில்லாளி, அர்ஜன்)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੧੧੮॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan ke jaan |118|

“அர்ஜுன், பரத், கேஸ்கூர், சாஞ்சி முதலிய சொற்களை உச்சரித்து, “ஆயுத்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பானின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.118.

ਬਿਜੈ ਕਪੀਧੁਜ ਜੈਦ੍ਰਥਰਿ ਸੂਰਜ ਜਾਰਿ ਫੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
bijai kapeedhuj jaidrathar sooraj jaar fun bhaakh |

பிஜாய், கபிதுஜ், ஜெயத்ரதாரி (அர்ஜன், ஜெயத்ரதனின் எதிரி) சூரஜ் ஜாரி (சூரியனின் மகனின் எதிரி) (முதலிய சொற்கள்)

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੧੧੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam baan lakh raakh |119|

"கபித்வஜ், ஜைத்ரதாரி, சூர்யா, ஜரி" என்று உலகங்களை உச்சரித்து, "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பானின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.119.

ਤਿਮਰਰਿ ਬਲ ਬ੍ਰਤ ਨਿਸਚ ਹਾ ਕਹਿ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
timarar bal brat nisach haa keh sut bahur uchaar |

திமர்ரி' (இந்திரன்) என்று சொல்லிவிட்டு, பால், பிராட், நிஷ் (நிச்சர்) (மற்ற பேய்களின் பெயர்களை எடுத்து) பிறகு 'ஹா' என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பிறகு 'சூட்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਆਯੁਧ ਉਚਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥੧੨੦॥
aayudh uchar sree baan ke nikaseh naam apaar |120|

"திமிராரி, பால் விரத், நிஷிச்சர்-நாஷக்" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, பின்னர் "ஷாட்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்த பிறகு, "ஆயுத்" சேர்த்து, பானின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகின்றன.120.

ਸਹਸ੍ਰ ਬਿਸਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅਨੁਜ ਸਬਦ ਕੌ ਦੇਹੁ ॥
sahasr bisan ke naam lai anuj sabad kau dehu |

(முதலில்) விஷ்ணுவின் ஆயிரம் பெயர்களை எடுத்துக்கொண்டு பின்னர் 'அனுஜ்' (சின்ன சகோதரர் இந்திரன்)

ਤਨੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮੁ ਬਾਨੁ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੧੨੧॥
tanuj uchar pun sasatr keh naam baan lakh lehu |121|

விஷ்ணுவின் ஆயிரம் பெயர்களை உச்சரித்து, பின்னர் "அனுஜ், தனுஜ் மற்றும் சாஸ்டர்" என்ற சொற்களை வரிசையாகச் சேர்த்து, பானின் பெயர்கள் காட்சிப்படுத்தப்படுகின்றன.121.