ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 852


ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਭਯੋ ਮਦ੍ਰਯ ਮਦ ਭਾਰੋ ॥
nrip kah bhayo madray mad bhaaro |

மது அருந்திய ராஜா மயக்கமடைந்தார்

ਸੋਇ ਰਹਿਯੋ ਨਹਿ ਸੁਧਹਿ ਸੰਭਾਰੋ ॥
soe rahiyo neh sudheh sanbhaaro |

ராஜா அளவுக்கு அதிகமாக மது அருந்தியதால், போதையில் அப்படியே தூங்கிவிட்டார்.

ਪਤਿ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
pat soyo leh triy man maahee |

கணவன் உறங்கிக் கொண்டிருப்பதைப் பார்த்து அந்தப் பெண் நினைத்தாள்

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹੀ ॥੨੬॥
bhed abhed pachhaanayo naahee |26|

ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருக்கும் அவனைப் பார்த்து, அவள் ஒழுக்கம் மற்றும் அவமதிப்பு உணர்வை இழந்தாள்.(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ਸੋਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਗਈ ਜਾਰਿ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
triy jaanayo soyo nripat gee jaar peh dhaae |

ராஜா ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருப்பதாகக் கருதி, ஓடிச்சென்று காதலியை அடைந்தாள்.

ਜਾਗਤ ਕੋ ਸੋਵਤ ਸਮਝਿ ਭੇਦ ਨ ਲਹਾ ਕੁਕਾਇ ॥੨੭॥
jaagat ko sovat samajh bhed na lahaa kukaae |27|

ஆனால் அவள் அந்த ரகசியத்தை ஒப்புக்கொள்ளாமல், தவறுதலாக, ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருந்த ஒருவரை முழுமையாக விழித்திருக்கச் செய்தாள்.(27)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਰਾਨੀ ਗਈ ਭੂਪ ਤਬ ਜਾਗਿਯੋ ॥
raanee gee bhoop tab jaagiyo |

(எப்போது) ராணி சென்றாள், அரசன் எழுந்தான்

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਹਿਤ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥
hridai kuar ko hit anuraagiyo |

அவள் சென்றதும் ராஜா கிளர்ந்தெழுந்தான், அவனும் அவளை காதலிப்பதை உணர்ந்தான்.

ਬਹੁਰੋ ਤਿਨ ਕੋ ਪਾਛੋ ਗਹਿਯੋ ॥
bahuro tin ko paachho gahiyo |

பின்னர் அவரைப் பின்தொடர்ந்து சென்றார்

ਕੇਲ ਕਮਾਤ ਸੁੰਨ੍ਰਯ ਗ੍ਰਿਹ ਲਹਿਯੋ ॥੨੮॥
kel kamaat sunray grih lahiyo |28|

அவர் அவளைப் பின்தொடர்ந்து, ஒரு பாழடைந்த வீட்டில் அவள் காதலிப்பதைக் கண்டார்,(28)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਨਿਰਖ ਰਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਰਮਤ ਸਰ ਤਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
nirakh raae triy ko ramat sar tan kaan pramaan |

இருவரும் காதலிப்பதைப் பார்த்த ராஜா ஆத்திரத்தில் பறந்தார்.

ਅਬ ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਹਨੇ ਯੌ ਕਹਿ ਕਸੀ ਕਮਾਨ ॥੨੯॥
ab in duhoonan ko hane yau keh kasee kamaan |29|

ஒரு வில்லை இழுத்து இருவரையும் சுட விரும்பினான்.(29)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਬਹੁਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਯੌ ਮਨਿ ਆਈ ॥
bahur nripat ke yau man aaee |

அப்போது இந்த விஷயம் மன்னரின் நினைவுக்கு வந்தது

ਸੰਕਿ ਰਹਾ ਨਹਿ ਚੋਟ ਚਲਾਈ ॥
sank rahaa neh chott chalaaee |

சிறிது யோசித்த பிறகு ராஜா மனம் மாறி அம்பு எய்யவில்லை.

ਯਹ ਬਿਚਾਰ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
yah bichaar man maeh bichaaraa |

இதை அவன் மனதில் நினைத்துக் கொண்டான்

ਜਾਰ ਸਹਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥੩੦॥
jaar sahit triy kau neh maaraa |30|

காதலனுடன் இருக்கும் பெண் கொல்லப்படக்கூடாது என்று நினைத்தான்.(30)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਜੌ ਇਨ ਕਹ ਅਬ ਮਾਰਿ ਹੌ ਇਮਿ ਬਾਹਰਿ ਉਡਿ ਜਾਇ ॥
jau in kah ab maar hau im baahar udd jaae |

நான் இப்போது அவர்களைக் கொன்றால், விரைவில் செய்தி பரவும்.

ਆਨ ਪੁਰਖ ਸੌ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਮ ਪੁਰ ਦਈ ਪਠਾਇ ॥੩੧॥
aan purakh sau geh triyaa jam pur dee patthaae |31|

'அல்லாத ஒருவரைக் காதலித்துக்கொண்டிருந்தபோது ராஜா அவளைக் கொன்றுவிட்டான்.'(31)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபேயி

ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਨਹਿ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
tin duhoonan neh baan chalaayo |

(எனவே) அவர்கள் இருவர் மீதும் அம்பு எய்யவில்லை

ਤਹ ਤੇ ਉਲਟਿ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਯੋ ॥
tah te ulatt bahur ghar aayo |

வெளிப்படையாக அவர்கள் இருவர் மீதும் அம்பு எய்யாமல் தன் வீட்டிற்குத் திரும்பினான்.

ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਤੀ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਨੋ ॥
hridai matee sau bhog kamaano |

வெளிப்படையாக அவர்கள் இருவர் மீதும் அம்பு எய்யாமல் தன் வீட்டிற்குத் திரும்பினான்.

ਪੌਢਿ ਰਹਾ ਸੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੋ ॥੩੨॥
pauadt rahaa sovat so jaano |32|

அவன் ஹிர்டே மதியைக் காதலித்துவிட்டு அவன் படுக்கைக்குச் சென்றான்.(32)

ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
triy aaee taa sau rat kar kai |

அவருடன் (கணவருடன்) உடலுறவு கொண்ட பெண்.

ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥
adhik chit ke bheetar ddar kai |

அந்த பெண் அந்நியருடன் தூங்கிய பிறகு திரும்பினார், இருப்பினும், உள்நாட்டில், மிகவும் பயமாக இருந்தது

ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਯੋ ਹੀ ਲਪਟਾਈ ॥
pauadt rahee trayo hee lapattaaee |

அந்த பெண் அந்நியருடன் தூங்கிய பிறகு திரும்பினார், இருப்பினும், உள்நாட்டில், மிகவும் பயமாக இருந்தது

ਸੋਵਤ ਜਾਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਖਾਈ ॥੩੩॥
sovat jaan nripat harakhaaee |33|

அவளும் அதே மாதிரி உறங்கிக் கொண்டிருந்த ராஜாவாக இருந்தாள், அவளும் அவனைப் பிடித்துக் கொண்டு தூங்கச் சென்றாள்.(33)

ਸੋਵਤ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਲਖਿ ਹਰਖਾਨੀ ॥
sovat so nrip lakh harakhaanee |

அவளும் அதே மாதிரி உறங்கிக் கொண்டிருந்த ராஜாவாக இருந்தாள், அவளும் அவனைப் பிடித்துக் கொண்டு தூங்கச் சென்றாள்.(33)

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਬਾਤ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
moorakh naar baat neh jaanee |

ராஜா இன்னும் ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருப்பதைப் பார்த்த அந்த முட்டாள் ரகசியத்தை அறியவில்லை.

ਜਾਗਤ ਪਤਿ ਸੋਵਤ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
jaagat pat sovat pahichaanaa |

ராஜா இன்னும் ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருப்பதைப் பார்த்த அந்த முட்டாள் ரகசியத்தை அறியவில்லை.

ਮੋਰ ਭੇਦ ਇਨ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੩੪॥
mor bhed in kachhoo na jaanaa |34|

ஆழ்ந்த உறக்கநிலையில் கணவனைப் பார்த்த அவள், தன் ரகசியம் யாருக்கும் தெரியவில்லை என்று நினைத்தாள்.(34) .

ਰਾਵ ਬਚਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
raav bachan tab triyeh sunaayo |

ஆழ்ந்த உறக்கநிலையில் கணவனைப் பார்த்த அவள், தன் ரகசியம் யாருக்கும் தெரியவில்லை என்று நினைத்தாள்.(34) .

ਕਹ ਗਈ ਥੀ ਤੈ ਹਮੈ ਬਤਾਯੋ ॥
kah gee thee tai hamai bataayo |

(பின்னர்) ராஜா அந்தப் பெண்ணிடம், 'நீ எங்கே போனாய் என்று சொல்லு?'

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਮਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
tab raanee im bain uchaare |

(பின்னர்) ராஜா அந்தப் பெண்ணிடம், 'நீ எங்கே போனாய் என்று சொல்லு?'

ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ॥੩੫॥
sun raajaa praanan te piaare |35|

அதற்குப் பதிலளித்த ராணி, 'கேள், என் ராஜா,(35)

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਇਕ ਟਕ ਮੁਹਿ ਪਰੀ ॥
sun nrip bar ik ttak muhi paree |

பெரிய அரசனே! எனக்கு ஒரு பழக்கம் உண்டு

ਸੋ ਤੁਮਰੇ ਸੋਵਤ ਹਮ ਕਰੀ ॥
so tumare sovat ham karee |

'அட, என் ராஜா உன்னுடன் தூங்கும்போது நான் தடுமாறிவிட்டேன்.

ਪੁਤ੍ਰ ਏਕ ਬਿਧਿ ਦਿਯਾ ਹਮਾਰੇ ॥
putr ek bidh diyaa hamaare |

எங்களுக்கு ஒரு மகன் பாக்கியம் கிடைத்தது

ਤੇ ਮੋਕਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥੩੬॥
te mokah praanan te payaare |36|

'கனவில் கடவுள் எனக்கு ஒரு மகனைக் கொடுத்தார், அவர் என் உயிரை விட விலைமதிப்பற்றவர்.'(36)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

தோஹிரா

ਪੁਤ੍ਰ ਸੇਜ ਕੇ ਚਹੂੰ ਦਿਸਿ ਲੇਤ ਭਵਰਿਯਾ ਨਿਤ ॥
putr sej ke chahoon dis let bhavariyaa nit |

இந்த மகன் படுக்கையின் நான்கு திசைகளிலும் சுற்றிக் கொண்டே இருந்தான்.

ਵਹੈ ਜਾਨੁ ਤੁਮਰੇ ਫਿਰੀ ਸਤਿ ਸਮਝਿਯਹੁ ਚਿਤ ॥੩੭॥
vahai jaan tumare firee sat samajhiyahu chit |37|

'அதனால்தான் நான் உன்னை விட்டு விலகிச் சென்றேன். தயவு செய்து நம்புங்கள், அது உண்மை.'(37)

ਪ੍ਰਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਹਨਿ ਨ ਸਕਿਯੋ ਮਨ ਤੇ ਖੁਰਕ ਨ ਜਾਇ ॥
priy triy kau han na sakiyo man te khurak na jaae |

ராஜாவால் மனைவியைக் கொல்ல முடியவில்லை, ஆனால் அவரது சந்தேகம் நீங்கவில்லை.