ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

காமரூப அரசன்

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

அமித் சேனாவுடன் வந்தார்.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

இந்த மாவீரர்கள் அங்கு பயங்கரமான போரை நடத்தினர்

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(எதைக் கண்டு) சூரியனும் சந்திரனும் வியந்தனர், இந்திரன் நடுங்கத் தொடங்கினான். 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

சில பகுதிகள் துண்டிக்கப்பட்டு சில விரல்கள் பாதிக்கப்பட்டுள்ளன.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

எங்கோ போர்வீரர்கள் படுத்திருக்கிறார்கள், எங்கோ (அவர்களின்) கால்கள் துன்பப்படுகின்றன.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(அந்த) வீரர்கள் பிடிவாதமாகப் போரிடுகிறார்கள்

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

மேலும் குள்ளநரிகளும் கழுகுகளும் இறைச்சியை எடுத்துச் செல்கின்றன. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

ராஜ் குமாரி கோபமடைந்து வீரர்களைக் கொன்றார்.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

கொல்லப்பட நினைத்த எவரும், தேரால் கொல்லப்பட்டனர்.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

மனதில் மிகுந்த கோபத்துடன் எண்ணற்ற அடிகளை உதைத்தான்.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

பல ஆயுதங்களைத் தாக்கி தேர்களையும் யானைகளையும் கொன்றான். 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

ஏழு மன்னர்கள் வருவதை ராஜகுமாரி பார்த்தார்.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

மிகவும் கோபமடைந்த அவர், அவர்கள் மீது அம்புகளை எய்தினார்.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

தேரோட்டிகள் உட்பட அனைத்து தேரோட்டிகளையும் கொன்றான்

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

மேலும் இறந்தவர்களை இராணுவத்துடன் அனுப்பினார். 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(அதன் பிறகு) மற்ற அரசர்கள் எழுந்து சென்றுவிட்டனர்

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

மேலும் (ராஜ் குமாரியிலிருந்து) மந்தையாக வெளியே வந்தது.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

பத்து திசைகளில் இருந்து ஆத்திரமடைந்த அவர்கள் தாக்கினர்

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

மேலும் வாயிலிருந்து, 'அடி, அடி' என்று கூவ ஆரம்பித்தது. 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

பீர் கேது ஒரு வலிமைமிக்க தேரோட்டியாகவும், சித்ர கேதுவும் கடவுள்களைப் போலவே புத்திசாலி.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

சத்ர கேது ஒரு துணிச்சலான சத்திரியர் மற்றும் பிகட் கேது மிகவும் வலிமையானவர்.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

மனதில் கோபத்தை அதிகரித்து இந்திர கேது மற்றும் உபிந்திர துஜ்

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

மேலும் கேது என்ற கழுகு அரக்கனுடன் அங்கு வந்தது. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

ஏழு மன்னர்களும் கவசம் அணிந்து அமித் சேனாவுடன் வீழ்ந்தனர்

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

மேலும் பயப்படவேண்டாம். (அவர்கள்) கைகளில் வாள்களை ஏந்தியிருந்தனர். 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

போர்வீரர்கள் தங்கள் ஆயுதங்களைக் கவனித்துக்கொண்டு நடந்தார்கள்

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

படையுடன் ஆயுதம் ஏந்தி ராஜ் குமாரிக்கு வந்தார்.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

பச்சித்ரா தேய் கவசத்தை கையில் எடுத்தார்

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

மேலும் உயிர்கள் இல்லாத எண்ணற்ற ஹீரோக்களை உருவாக்கியது. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(ராஜ் குமாரி) பீர் கேதுவின் தலையை வெட்டினார்

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

மேலும் லக்கில் இருந்து கேதுவின் உருவத்தை நீக்கியது.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

பின்னர் சத்திர கேது சத்திரியைக் கொன்றது

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

மேலும் இறந்தவர்களுக்கு பிகாட் கேதுவை அனுப்பினார். 60

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

இந்திரன் கோபத்தில் கேது மற்றும் உபிந்திர துஜ் இருவரையும் கொன்றான்

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

பின்னர் கழுகு கேது அரக்கனை யம மக்களை அனுப்பினார். 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

ஏழு அரசர்களின் படையும் கோபத்தால் நிறைந்து வீழ்ந்தது.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

அந்த ராஜ் குமாரி இறந்தவர்களை எல்லாம் அனுப்பினாள். 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

சுமத் கேது ஒரு சிறந்த போர்வீரன். சமர் சிங்கை தன்னுடன் அழைத்துச் சென்றார்

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

மேலும் பிரம்ம கேதுவும் தன் கட்சியை அழைத்துக் கொண்டு கங்கை நிரம்பி வழிவது போல் சென்றான். 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

தல் கேது மற்றும் கட்பக்ரா துஜ் (இரண்டு) சிறப்புப் போர்வீரர்கள்.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

அவர்கள் கருப்பு வடிவில் இந்த (குமாரி) வந்தனர். 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு: