Шри Дасам Грантх

Страница - 873


ਰਾਜਾ ਕਾਮਰੂਪ ਕੋ ਧਾਯੋ ॥
raajaa kaamaroop ko dhaayo |

Король Камарупы

ਅਮਿਤ ਕਟਕ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
amit kattak leene sang aayo |

Амит пришел с Сеной.

ਦਾਰੁਣ ਰਣ ਸੂਰਣ ਤਹ ਕਰਿਯੋ ॥
daarun ran sooran tah kariyo |

Эти герои вели там ужасную войну

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕ੍ਰਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਥਰਹਰਿਯੋ ॥੫੧॥
rav sas chakrayo indr tharahariyo |51|

(Увидев это) солнце и луна были изумлены, а Индра задрожал. 51.

ਅੰਗ ਕਟੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਅੰਗਰੀ ॥
ang katte tarafai kahoon angaree |

Некоторые части оторваны, некоторые пальцы страдают.

ਬੀਰ ਪਰੇ ਉਛਰਤ ਕਹੂੰ ਟੰਗਰੀ ॥
beer pare uchharat kahoon ttangaree |

Где-то воины лежат, а где-то (их) ноги страдают.

ਹਠਿ ਹਠਿ ਭਿਰੇ ਸੁਭਟ ਰਨ ਮਾਹੀ ॥
hatth hatth bhire subhatt ran maahee |

(Эти) воины ведут упорную войну

ਜੰਬਕ ਗੀਧ ਮਾਸੁ ਲੈ ਜਾਹੀ ॥੫੨॥
janbak geedh maas lai jaahee |52|

А шакалы и стервятники мясо несут. 52.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

непреклонен:

ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਮਾਰੇ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਕੈ ॥
baal sooramaa maare kop badtaae kai |

Радж Кумари разозлился и убил воинов.

ਜੋ ਚਿਤੁ ਚਹੈ ਸੰਘਾਰੇ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥
jo chit chahai sanghaare ratheh dhavaae kai |

Любой, кто хотел быть убитым, был убит колесницей.

ਪੈਦਲ ਅਮਿਤ ਬਿਦਾਰੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
paidal amit bidaare at chit kop kar |

С большим гневом в душе он пинал бесчисленное количество ног.

ਹੋ ਰਥੀ ਗਜੀ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥੫੩॥
ho rathee gajee han ddaare sasatr anik prahar |53|

Он убил возничих и слонов ударами множества видов оружия. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਸਪਤਾਵਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥
sapataavat nrip baal nihaare |

Раджа Кумари увидел приближение семи царей.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

Будучи очень разгневанным, он пустил в них стрелы.

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਸੂਤ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sayandan sahit soot sabh ghaae |

Убиты все возничие, включая возничих.

ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੫੪॥
sain sahit mrit lok patthaae |54|

И отправил мертвецов вместе с армией. 54.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
avar nripat tab hee utth dhaae |

(После этого) другие короли встали и ушли.

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
baadhe gol saamuhe aae |

И вышел (Раджа Кумари) стадами.

ਦਸੌ ਦਿਸਨ ਕ੍ਰੁਧਿਤ ਹ੍ਵੈ ਢੂਕੇ ॥
dasau disan krudhit hvai dtooke |

Разгневанные с десяти сторон, они атаковали

ਮਾਰੈ ਮਾਰ ਬਕ੍ਰ ਤੇ ਕੂਕੇ ॥੫੫॥
maarai maar bakr te kooke |55|

А изо рта пошло воркование: «бей-бей». 55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
beer ket baako rathee chitr ket sur gayaan |

Бир Кету был могучим возничим, а Читра Кету был мудрым, как боги.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਅਮਿਟ ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਬਲਵਾਨ ॥੫੬॥
chhatr ket chhatree amitt bikatt ket balavaan |56|

Чхатра Кету был храбрым Чхатри, а Бикат Кету был очень сильным.56.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਚਿਤ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj chit at kop badtaae |

Индра Кету и Упиндра Дхудж, усиливая гнев в уме.

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਸਹਿਤ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚੇ ਆਇ ॥੫੭॥
geedh ket daanav sahit tahaa pahoonche aae |57|

И прилетел туда с демоном стервятник Кету. 57.

ਸਪਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਯੁਧ ਧਰੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
sapat nripat aayudh dhare amit sain lai saath |

Семь королей, одетых в доспехи и взявших с собой Амита Сена, развалились.

ਧਾਇ ਪਰੇ ਨਾਹਿਨ ਡਰੇ ਕਢੇ ਬਢਾਰੀ ਹਾਥ ॥੫੮॥
dhaae pare naahin ddare kadte badtaaree haath |58|

И вообще не бойтесь. (Они) держали в руках мечи. 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਧਾਏ ॥
sasatr sanbhaar sooramaa dhaae |

Воины берегли свое оружие и шли

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਕੁਅਰਿ ਢਿਗ ਆਏ ॥
jore sain kuar dtig aae |

И вооружившись армией, пришел к Раджу Кумари.

ਆਯੁਧ ਹਾਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਧਰੇ ॥
aayudh haath bachitr dhare |

Бачитра Деи взяла доспехи в руки.

ਅਮਿਤ ਸੁਭਟ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰੇ ॥੫੯॥
amit subhatt praanan bin kare |59|

И сделал бесчисленное количество героев без жизней. 59.

ਬੀਰ ਕੇਤੁ ਕੋ ਮੂੰਡ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
beer ket ko moondd utaariyo |

(Радж Кумари) отрубил Биру Кету голову

ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟ ਡਾਰਿਯੋ ॥
chitr ket katt te katt ddaariyo |

И удалил изображение Кету из Лак.

ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਛਤ੍ਰੀ ਪੁਨਿ ਘਾਯੋ ॥
chhatr ket chhatree pun ghaayo |

Затем Чхатра Кету убил Чхатри.

ਬਿਕਟ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੬੦॥
bikatt ket mrit lok patthaayo |60|

И послал Бикат Кету к мертвецам. 60.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਇੰਦ੍ਰ ਕੇਤੁ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜ ਦੋਨੋ ਹਨੇ ਰਿਸਾਇ ॥
eindr ket upeindr dhuj dono hane risaae |

Индра в гневе убил Кету и Упиндру Дхуджа.

ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਦਿਯੈ ਜਮਪੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ॥੬੧॥
geedh ket daanav diyai jamapur bahur patthaae |61|

И тогда стервятник Кету послал демона Яму на людей. 61.

ਸੈਨਾ ਸਤਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੀ ਕੋਪਿ ਭਰੀ ਅਰਰਾਇ ॥
sainaa satahoon nripan kee kop bharee araraae |

Армия семи царей разгневалась и пала.

ਤੇ ਬਾਲਾ ਤਬ ਹੀ ਦਏ ਮ੍ਰਿਤੁ ਕੇ ਲੋਕ ਪਠਾਇ ॥੬੨॥
te baalaa tab hee de mrit ke lok patthaae |62|

Именно Радж Кумари затем отправил всех мертвецов. 62.

ਸੁਮਤ ਕੇਤੁ ਸੂਰਾ ਬਡੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਲੈ ਸੰਗ ॥
sumat ket sooraa baddo samar singh lai sang |

Сумат Кету был великим воином. Он взял с собой Самара Сингха.

ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਲੈ ਦਲ ਚਲਾ ਉਮਡਿ ਚਲੀ ਜਨੁ ਗੰਗ ॥੬੩॥
braham ket lai dal chalaa umadd chalee jan gang |63|

И Брахма Кету тоже взял свою партию и пошел, как будто Ганга переполнилась. 63.

ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਖਟਬਕ੍ਰ ਧੁਜ ਜੋਧਾ ਹੁਤੇ ਬਿਸੇਖ ॥
taal ket khattabakr dhuj jodhaa hute bisekh |

Тал Кету и Хатбакра Дхудж были (двумя) особыми воинами.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਆਵਤ ਭਏ ਕਿਯੈ ਕਾਲ ਕੋ ਭੇਖ ॥੬੪॥
so yaa par aavat bhe kiyai kaal ko bhekh |64|

Они пришли к этому (Кумари) в черной форме. 64.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре: