И (смешанный с Горакхом), как вода смешивается с водой. 61.
непреклонен:
(Однажды, прося милостыню) Бхартари увидел лезвие (прялки) (которым оно нагревалось), пьющее топленое масло.
(Этот прядущий колесо Прати Бхартари) со смехом произнес такие слова.
Те, кого оклеветали (женщиной), у них отнимают царство.
О, колеса колеса! У тебя руки (женщины), так почему бы тебе не плакать. 62.
двадцать четыре:
Когда прошло много лет
Итак, Бхартари отправился в свою страну.
Женщина (оттуда) узнала (царя).
И отправился к королевам. 63.
двойной:
Услышав такое, царицы позвали короля (к себе).
После многих плача они обняли ноги (царя). 64.
Сорта:
(Царицы начали говорить) Нет больше плоти в теле и крови в теле.
Дыхание не улетало с поднятыми вздохами (потому что) была надежда на встречу с тобой. 65.
двадцать четыре:
О великий король! Вы достигли совершенства, выполняя йогическую садхану.
Теперь вы счастливо управляете домом.
Или (теперь ты) сначала убьешь нас всех
Затем идите назад. 66.
Бхартари сказал:
двойной:
Королевы, которые тогда были активны и очень горды,
Они теперь стали бесформенными, в них не осталось гордости. 67.
двадцать четыре:
Та, которая была (тогда) молодой, стала молодой
И та, которая была молодой, стала старой.
Никого из тех, кто был старым, не видно.
Это чудо в Чите. 68.
Королевы, которые (тогда) были полны похоти,
Старость настигла их.
Женщины, гордившиеся своей красотой,
Их жратва полностью исчезла. 69.
двойной:
Более непостоянные женщины тогда были очень горды в своем уме,
Старость настигла их теперь, (они) не могут даже поддерживать свое тело. 70.
двадцать четыре:
Чем тогда женщины гордились,
Они больше ничем не гордятся.
Те, кто был молод, стали старыми.
Постепенно других стало больше. 71.
Великолепие (их) дел невозможно описать,
(Но теперь они появляются вот так), как будто Ганг течет в джатах (Шивы).
или все дела запивают молоком,
Благодаря этому они приобрели белый цвет. 72.
двойной:
(Иногда) их украшали бриллиантами и жемчугом,
Итак, дамы! Образ этих твоих волос стал подобен им (белым). 73.
О женщины! Тогда ваши футляры были очень красивыми,
Раньше они были сапфирового цвета (сейчас) стали серебристыми. 74.
двадцать четыре:
Или цветы всем подарив,
Итак, ваши волосы поседели.
Или лунный свет («джауни») луны увеличился,
Благодаря чему вся чернота закончилась. 75.
непреклонен:
Тогда королева объяснила королю и сказала:
Что во сне меня звали Горакх Натх
Что пока эти женщины живы, то (вы) правите.
Когда все это умрет, ты вступишь на путь (йоги). 76.
Услышав слова цариц, возникло сострадание (в сознании царя).
Он привил им часть своих знаний.
Что бы ни говорила Пингула (Королева), он принял это.
И сидел дома и занимался и Раджем, и Йогой.77.
двойной:
Повинуясь словам цариц (Бхартари), правил счастливо.
Затем, после смерти Пингулы, он отправился в Бан. 78.
Здесь заканчивается 209-я глава Мантри Бхуп Самвад Триа Чаритры Шри Чаритропахьяна, все благоприятно. 209.4012. продолжается
двойной:
Жил-был удачливый король по имени Сарас Сингх из страны Магадха.