Кто-нибудь слышал, что убийца львов был там.
Вся (вражеская) армия была в панике от страха.
Они начали драться друг с другом,
И никто из них не спасся.(25)
Дохира
(В рукопашной) Даже отец убил сына, а сын убил отца,
И так они все перерезали друг друга, и ни один боец не остался позади.(26)
Чаупаи
Она оставила его и приехала в Джулахи Нагар.
Затем пришла ткачиха и рассказала радже, что произошло.
Когда король узнал об этой тайне
Когда раджа узнал секрет, он послал паланкин и почтил ткача.(27)(1)
Девяносто третья притча о благоприятных христианах. Беседа раджи и министра, завершенная благословением. (93)(J669)
Дохира
В стране Чандан был город под названием Чанданпур.
Жил-был жрец-брамин по имени Дин Диаал.(1)
Чаупаи
Женщины приезжали (к этому брахману) со всей страны.
Туда приехали женщины из разных стран и выразили свое почтение брахману.
Он также говорил всем хорошие слова.
Все они декламировали небесные гимны, поскольку он казался им воплощением Купидона.(2)
Дохира
Жила-была женщина, которая была воплощением супруги Купидона.
Считая его Купидоном, она обвилась вокруг него.(3)
Чаупаи
Иногда эта женщина приходила к нему домой
Теперь женщина стала то ли приходить к нему, то ли звать его.
Однажды он пришел днем,
Однажды днем он пришел, и женщина продемонстрировала этот трюк.(4)
Савайя
Она сидела со своими друзьями и говорила, что любит Дина Диаала.
Хотя она и разговаривала, сидя там, ее мысли были заняты мыслями о ее любовнике.
Косыми взглядами она указала на него своих прекрасных (подруг),
Она зевнула и щелчком пальцев указала ему идти.(5)(1)
Девяносто четыре притчи о благоприятных христианах. Беседа раджи и министра, завершенная благословением. (94)(1676)
Чаупаи
У Джата родилась дочь.
Была дочь Джата, крестьянина, она пришла к нам просить милостыню.
Он сохранил свое имя Бинду.
Она называла себя Биндо; она была сообщницей воров.(1)
Он взял горшок с глиной.
Она взяла глиняный кувшин и положила в него льняное семя.
(В нем), поставив четыре железных форта
Вбив в него четыре гвоздя, она закопала его (в глубине места).(2)
Он пришел и рассказал царю
Она пришла и сказала радже: «Какая-то служанка произнесла заклинание.
Если скажешь, я принесу и покажу тебе,
«Если пожелаешь и прикажешь себе, и я тебе покажу» (3)
Царь сказал: принеси и покажи, (он принес) и показал.
Она взяла Раджу, показала ему и поставила всех людей на произвол судьбы.
Все сказали правду
Она доказала, что это правда, и никто не мог согласиться с ее трюком.(4)
О ком (горничной) он сплетничал,
Когда злословие отреагировало, раджа вызвал эту горничную.
Его много пороли,
Ее били кнутами, но она не роптала.(5)
Даже когда ее убили, она совершенно не повиновалась (так) царь понял
Несмотря на избиение, она не призналась, и раджа посчитал ее упрямой.
Когда (ночью) начались разговоры дня (имеется в виду - когда начались разговоры о том, чтобы положить руки тебе на лоб)
Ночью, когда они обсуждали, она убежала.(6)
Царь послал человека, поймал его и позвал его.
Раджа послал стражу поймать ее и посадить в камеру.
Он отравился и съел еду
Он заставил ее принять яд и отправил ее в царство смерти.(7)(1)
Девяносто пятая притча о благоприятных критарах. Беседа раджи и министра, завершенная благословением. (95)(1681)
Дохира
В городе Марг Йода жила женщина пути порядочная.
Байрам Хан был ее мужем, который всегда упивался добрыми делами.(1)
Имя Патани, женщины Патана, было Гораан Рааэ.
И она была как бы творением Самого Брахмы, Бога.(2)
Враг напал с великой силой и мощью,
Захватить страну и увезти ее.(3)