Шри Дасам Грантх

Страница - 611


ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੋ ਨ ਪਛਾਨ ॥
jin ek ko na pachhaan |

Тот, кто не узнал (того) одного,

ਤਿਹ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮ ਬਿਤਾਨ ॥੪॥
tih brithaa janam bitaan |4|

Тот, кто не признал этого единого Господа, тот потратил впустую свое рождение.4.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਜ ਨ ਔਰ ॥
bin ek dooj na aauar |

Нет ничего другого, кроме одного

ਜਲ ਬਾ ਥਲੇ ਸਬ ਠਉਰ ॥
jal baa thale sab tthaur |

Ожидайте, что один Господь, нет никого другого в воде, на равнине и во всех местах

ਜਿਨਿ ਏਕ ਸਤਿ ਨ ਜਾਨ ॥
jin ek sat na jaan |

Тот, кто не считал Единого (Бога) истинным,

ਸੋ ਜੂਨਿ ਜੂਨਿ ਭ੍ਰਮਾਨ ॥੫॥
so joon joon bhramaan |5|

Тот, кто не осознал Единую Реальность, лишь скитался среди йогов.5.

ਤਜਿ ਏਕ ਜਾਨਾ ਦੂਜ ॥
taj ek jaanaa dooj |

(Тот, кто) знает одно, не зная другого,

ਮਮ ਜਾਨਿ ਤਾਸੁ ਨ ਸੂਝ ॥
mam jaan taas na soojh |

Тот, кто оставил одно, поверил в другое, на мой взгляд, лишен мудрости

ਤਿਹ ਦੂਖ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
tih dookh bhookh piaas |

Его окружают боль, голод и жажда.

ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਰਬ ਉਦਾਸ ॥੬॥
din rain sarab udaas |6|

Он будет окружен страданиями, голодом, жаждой и тревогой днем и ночью.6.

ਨਹਿੰ ਚੈਨ ਐਨ ਸੁ ਵਾਹਿ ॥
nahin chain aain su vaeh |

Он не найдет утешения дома,

ਨਿਤ ਰੋਗ ਹੋਵਤ ਤਾਹਿ ॥
nit rog hovat taeh |

Он никогда не обретет покоя и всегда будет окружен недугами.

ਅਤਿ ਦੂਖ ਭੂਖ ਮਰੰਤ ॥
at dookh bhookh marant |

Всегда умру с голоду,

ਨਹੀ ਚੈਨ ਦਿਵਸ ਬਿਤੰਤ ॥੭॥
nahee chain divas bitant |7|

Он всегда будет терпеть смерть из-за страданий и голода, он всегда будет оставаться беспокойным.7.

ਤਨ ਪਾਦ ਕੁਸਟ ਚਲੰਤ ॥
tan paad kusatt chalant |

У него будет проказа на ногах

ਬਪੁ ਗਲਤ ਨਿਤ ਗਲੰਤ ॥
bap galat nit galant |

Проказа одолеет тело его, и все тело его сгниет.

ਨਹਿੰ ਨਿਤ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥
nahin nit deh arog |

(Его) тело не будет здоровым каждый день

ਨਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰਨ ਸੋਗ ॥੮॥
nit putr pauatran sog |8|

Его тело не останется здоровым, и его привязанность к сыновьям и внукам всегда будет огорчать его.8.

ਨਿਤ ਨਾਸ ਤਿਹ ਪਰਿਵਾਰ ॥
nit naas tih parivaar |

(Его) семья (будет уничтожаться) ежедневно.

ਨਹਿ ਅੰਤ ਦੇਹ ਉਧਾਰ ॥
neh ant deh udhaar |

Его семья будет уничтожена, и его тело также не будет выкуплено.

ਨਿਤ ਰੋਗ ਸੋਗ ਗ੍ਰਸੰਤ ॥
nit rog sog grasant |

Его будут мучить ежедневные болезни и печали.

ਮ੍ਰਿਤ ਸ੍ਵਾਨ ਅੰਤ ਮਰੰਤ ॥੯॥
mrit svaan ant marant |9|

Он всегда будет поглощен болезнями и горем, в конечном итоге он умрет собачьей смертью.9.

ਤਬ ਜਾਨਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
tab jaan kaal prabeen |

Когда Самарт Кал Пурах узнал (высокомерие Мира Менди),

ਤਿਹ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥
tih maario kar deen |

Размышляя об эгоистическом состоянии Мир Мехди, Непроявленный Брахман задумал убить его.

ਇਕੁ ਕੀਟ ਦੀਨ ਉਪਾਇ ॥
eik keett deen upaae |

(Кал Пурух) произвел червяка

ਤਿਸ ਕਾਨਿ ਪੈਠੋ ਜਾਇ ॥੧੦॥
tis kaan paittho jaae |10|

Он создал насекомое, которое проникло в ухо Мир Мехди.10.

ਧਸਿ ਕੀਟ ਕਾਨਨ ਬੀਚ ॥
dhas keett kaanan beech |

Червь вошел (ему) в ухо

ਤਿਸੁ ਜੀਤਯੋ ਜਿਮਿ ਨੀਚ ॥
tis jeetayo jim neech |

Войдя в его ухо, это насекомое победило этого подлого парня и

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਇ ਦੁਖ ਤਾਹਿ ॥
bahu bhaat dee dukh taeh |

Он много страдал

ਇਹ ਭਾਤਿ ਮਾਰਿਓ ਵਾਹਿ ॥੧੧॥
eih bhaat maario vaeh |11|

Причинив ему различные виды страданий, убил его таким образом.11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ਬਧ ॥
eit sree bachitr naattak granthe mahidee meer badh |

Конец описания двадцать четвёртого воплощения в Бахиттар натак.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Господь Един, и Его можно достичь по милости истинного Гуру.

ਅਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath brahamaa avataar kathanan |

Сейчас идет описание воплощения Брахмы.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

Король Иаков, версия 10:

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

ТОМАР СТАНЦА

ਸਤਿਜੁਗਿ ਫਿਰਿ ਉਪਰਾਜਿ ॥
satijug fir uparaaj |

Затем была основана Сатьюга (на земле).

ਸਬ ਨਉਤਨੈ ਕਰਿ ਸਾਜ ॥
sab nautanai kar saaj |

Век вновь утвердилась истина и появилось все новое творение

ਸਬ ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ॥
sab des aaur bides |

Из всех стран и зарубежных стран

ਉਠਿ ਧਰਮ ਲਾਗਿ ਨਰੇਸ ॥੧॥
autth dharam laag nares |1|

Короли всех стран религиозны.1.

ਕਲਿ ਕਾਲ ਕੋਪਿ ਕਰਾਲ ॥
kal kaal kop karaal |

Кали-юга — жестокое и гневное время.

ਜਗੁ ਜਾਰਿਆ ਤਿਹ ਜ੍ਵਾਲ ॥
jag jaariaa tih jvaal |

О Господь хлебной ярости! нет никого, кроме тебя,

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਕੋਈ ॥
bin taas aauar na koee |

Нет никого, кроме Него (Высшей Силы).

ਸਬ ਜਾਪ ਜਾਪੋ ਸੋਇ ॥੨॥
sab jaap jaapo soe |2|

Кто создал железный век и его огни, сжигающие слово, каждый должен повторять Его Имя.2.

ਜੇ ਜਾਪ ਹੈ ਕਲਿ ਨਾਮੁ ॥
je jaap hai kal naam |

Те, кто повторяют Имя в Калиюгу,

ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਹੁਇ ਹੈ ਕਾਮ ॥
tis pooran hue hai kaam |

Те, кто будет помнить Имя Господне в Железном веке, все свои задачи будут выполнены.

ਤਿਸੁ ਦੂਖ ਭੂਖ ਨ ਪਿਆਸ ॥
tis dookh bhookh na piaas |

(Тогда) они не чувствуют боли, голода и жажды.

ਨਿਤਿ ਹਰਖੁ ਕਹੂੰ ਨ ਉਦਾਸ ॥੩॥
nit harakh kahoon na udaas |3|

Они никогда не испытают страданий, голода и беспокойства и всегда останутся счастливыми.3.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

(Это) никто иной, как один;

ਸਭ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sabh rang roopan maeh |

Нет никого другого, кроме Единого Господа, пронизывающего все цвета и формы.

ਜਿਨ ਜਾਪਿਆ ਤਿਹਿ ਜਾਪੁ ॥
jin jaapiaa tihi jaap |

Те, кто воспевал его песнопения,

ਤਿਨ ਕੇ ਸਹਾਈ ਆਪ ॥੪॥
tin ke sahaaee aap |4|

Он помогает тем, кто повторяет Его Имя.4.

ਜੇ ਤਾਸੁ ਨਾਮ ਜਪੰਤ ॥
je taas naam japant |

который повторяет его имя,

ਕਬਹੂੰ ਨ ਭਾਜਿ ਚਲੰਤ ॥
kabahoon na bhaaj chalant |

Те, кто помнит Его Имя, никогда не убегут

ਨਹਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਸਤ੍ਰ ॥
neh traas taa ko satr |

Они не боятся врага.

ਦਿਸਿ ਜੀਤਿ ਹੈ ਗਹਿ ਅਤ੍ਰ ॥੫॥
dis jeet hai geh atr |5|

Они не боятся врагов и, вооружившись своим оружием, покоряют все направления.5.

ਤਿਹ ਭਰੇ ਧਨ ਸੋ ਧਾਮ ॥
tih bhare dhan so dhaam |

Их дома полны богатства.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥
sabh hohi pooran kaam |

Их дома наполнены богатством и все их задачи выполнены.

ਜੇ ਏਕ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤ ॥
je ek naam japant |

кто медитирует на одно имя,

ਨਾਹਿ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸੰਤ ॥੬॥
naeh kaal faas fasant |6|

Те, кто помнят Имя единого Господа, не попадут в петлю смерти.6.

ਜੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਅਨੇਕ ॥
je jeev jant anek |

которые представляют собой множество видов существ,

ਤਿਨ ਮੋ ਰਹ੍ਯੋ ਰਮਿ ਏਕ ॥
tin mo rahayo ram ek |

Во всех них есть один (Господь) Рама.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

Нет никого, кроме Единого (Господа).

ਜਗਿ ਜਾਨਿ ਲੈ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ॥੭॥
jag jaan lai jeea maeh |7|

Этот Единый Господь пронизывает все сотворенные существа, и весь мир должен знать, что нет никого, кроме Него.7.

ਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨ ਹਾਰ ॥
bhav garran bhanjan haar |

Создатель и разрушитель мира

ਹੈ ਏਕ ਹੀ ਕਰਤਾਰ ॥
hai ek hee karataar |

(Он) — Единый Создатель.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
bin ek aaur na koe |

Нет никого, кроме (этого) Одного.

ਸਬ ਰੂਪ ਰੰਗੀ ਸੋਇ ॥੮॥
sab roop rangee soe |8|

Единый Господь является создателем и Разрушителем всего мира, и есть еще один во всех цветах и формах.8.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਪਾਨਪਹਾਰ ॥
kee indr paanapahaar |

(У его двери) многие Индры — водоносы,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਉਚਾਰ ॥
kee braham bed uchaar |

Многие Брахмы читают Веды.

ਕਈ ਬੈਠਿ ਦੁਆਰਿ ਮਹੇਸ ॥
kee baitth duaar mahes |

Сколько Махешей сидят на двери.

ਕਈ ਸੇਸਨਾਗ ਅਸੇਸ ॥੯॥
kee sesanaag ases |9|

Многие Индры служат Ему, многие Брахмы читают Веды, многие Шивы сидят у Его Врат, и многие Шешнаги остаются здесь, чтобы стать Его ложем.9.