Шри Дасам Грантх

Страница - 562


ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜਹ ਤਹ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸਬੈ ਲਗੇ ॥
nrip des des bides jah tah paap karam sabai lage |

Короли разных стран погрязнут в греховных действиях.

ਨਰ ਲਾਜ ਛਾਡਿ ਨਿਲਾਜ ਹੁਐ ਫਿਰੈ ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬੈ ਭਗੇ ॥
nar laaj chhaadd nilaaj huaai firai dharam karam sabai bhage |

Индивиды будут бесстыдно скитаться, оставив свой стыд, религиозные предписания ускорятся.

ਕਿਧੌ ਸੂਦ੍ਰ ਜਹ ਤਹ ਸਰਬ ਮਹਿ ਮਹਾਰਾਜ੍ਰਯ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਰਖ ਹੈ ॥
kidhau soodr jah tah sarab meh mahaaraajray paae praharakh hai |

Где-то брахманы коснутся стоп шудр

ਕਿਧੌ ਚੋਰ ਛਾਡਿ ਅਚੋਰ ਕੋ ਗਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬ ਆਕਰਖ ਹੈ ॥੧੦੬॥
kidhau chor chhaadd achor ko geh sarab darab aakarakh hai |106|

Где-нибудь отпустят вора, поймают благочестивого человека и разграбят его имущество.106.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

ТРИБХАНГИ СТАНЦА

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ਅਥਪਨ ਥਾਪੀ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
sabh jag paapee kahoon na jaapee athapan thaapee des disan |

Весь мир станет грешным, никто не будет совершать аскезы.

ਜਹ ਤਹ ਮਤਵਾਰੇ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਾਰੇ ਮਤਿ ਨ ਉਜਿਯਾਰੇ ਬਾਧ ਰਿਸੰ ॥
jah tah matavaare bhramat bhramaare mat na ujiyaare baadh risan |

Во всех странах установится неустановленное, ревнивцы будут бродить туда и сюда.

ਪਾਪਨ ਰਸ ਰਾਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਾਤੇ ਕੁਮਤਨ ਦਾਤੇ ਮਤ ਨੇਕੰ ॥
paapan ras raate duramat maate kumatan daate mat nekan |

Поглощенные греховной деятельностью, в моду войдут многие секты, создатели пороков.

ਜਹ ਤਹ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ਕਛੁਹੂੰ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਏਕੰ ॥੧੦੭॥
jah tah utth dhaavai chit lalachaavai kachhuhoon na paavai bin ekan |107|

Из-за жадности в уме люди будут бегать туда-сюда, но ничего не поймут.107.

ਤਜਿ ਹਰਿ ਧਰਮੰ ਗਹਤ ਕੁਕਰਮੰ ਬਿਨ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮੰ ਸਬ ਭਰਮੰ ॥
taj har dharaman gahat kukaraman bin prabh karaman sab bharaman |

Оставив религию Господа, все станут на злые пути, но без действий, связанных с Господом, все будет бесполезно.

ਲਾਗਤ ਨਹੀ ਤੰਤ੍ਰੰ ਫੁਰਤ ਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਚਲਤ ਨ ਜੰਤ੍ਰੰ ਬਿਨ ਮਰਮੰ ॥
laagat nahee tantran furat na mantran chalat na jantran bin maraman |

Без понимания тайны все мантры, янтры и тантры станут бесполезными.

ਜਪ ਹੈ ਨ ਦੇਵੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵੀ ਆਦਿ ਅਜੇਵੀ ਪਰਮ ਜੁਧੀ ॥
jap hai na devee alakh abhevee aad ajevee param judhee |

Народ не повторит Имя величайшей героической, непобедимой и непостижимой богини.

ਕੁਬੁਧਨ ਤਨ ਰਾਚੇ ਕਹਤ ਨ ਸਾਚੇ ਪ੍ਰਭਹਿ ਨ ਜਾਚੇ ਤਮਕ ਬੁਧੀ ॥੧੦੮॥
kubudhan tan raache kahat na saache prabheh na jaache tamak budhee |108|

Они останутся поглощенными злыми делами и болезненным разумом, будучи лишены благодати Господней.108.

ਹੀਰ ਛੰਦ ॥
heer chhand |

ПОСЛУШАЙТЕ СТАНЦУ

ਅਪੰਡਿਤ ਗੁਣ ਮੰਡਿਤ ਸੁਬੁਧਿਨਿ ਖੰਡਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
apanddit gun manddit subudhin khanddit dekheeai |

Глупцы наполнятся качествами, а мудрые потеряют разум.

ਛਤ੍ਰੀ ਬਰ ਧਰਮ ਛਾਡਿ ਅਕਰਮ ਧਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥
chhatree bar dharam chhaadd akaram dharam lekheeai |

Кшатрии, оставив превосходную дхарму, будут считать пороки настоящей дхармой.

ਸਤਿ ਰਹਤ ਪਾਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਕ੍ਰੁਧ ਚਹਤ ਜਾਨੀਐ ॥
sat rahat paap grahit krudh chahat jaaneeai |

Лишенный семи и погруженный в грех возлюбит гнев.

ਅਧਰਮ ਲੀਣ ਅੰਗ ਛੀਣ ਕ੍ਰੋਧ ਪੀਣ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੯॥
adharam leen ang chheen krodh peen maaneeai |109|

Лишенные истины, грех и гнев получат уважение, и люди, поглощенные адхармой и охваченные гневом, придут в упадок.109.

ਕੁਤ੍ਰੀਅਨ ਰਸ ਚਾਹੀ ਗੁਣਨ ਨ ਗ੍ਰਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ॥
kutreean ras chaahee gunan na graahee jaaneeai |

Поглощенный любовью к злым женщинам, народ не примет добродетелей.

ਸਤ ਕਰਮ ਛਾਡ ਕੇ ਅਸਤ ਕਰਮ ਮਾਨੀਐ ॥
sat karam chhaadd ke asat karam maaneeai |

Они будут чтить нечестивых людей, оставляя в стороне хорошее поведение.

ਰੂਪ ਰਹਿਤ ਜੂਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਪਾਪ ਸਹਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
roop rahit joop grahit paap sahit dekheeai |

(Он) предстанет бесформенным, пристрастившимся к азартным играм и полным грехов.

ਅਕਰਮ ਲੀਨ ਧਰਮ ਛੀਨ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ਪੇਖੀਐ ॥੧੧੦॥
akaram leen dharam chheen naar adheen pekheeai |110|

Группы людей, лишенные красоты, будут поглощены греховными поступками и окажутся под влиянием женщин, лишенных дхармы.110.

ਪਧਿਸਟਕਾ ਛੰਦ ॥
padhisattakaa chhand |

СТАНСА ПАДХИШТАКА

ਅਤਿ ਪਾਪਨ ਤੇ ਜਗ ਛਾਇ ਰਹਿਓ ॥
at paapan te jag chhaae rahio |

Мир будет полон грехов.

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਧਰਮ ਨ ਜਾਤ ਕਹਿਓ ॥
kachh budh bal dharam na jaat kahio |

Грехи распространились по миру, а интеллект и религия стали бессильны.

ਦਿਸ ਬਦਿਸਨ ਕੇ ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ॥
dis badisan ke jeea dekh sabai |

Все существа, которых можно увидеть сейчас в сельской местности

ਬਹੁ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੈ ਸੁ ਅਬੈ ॥੧੧੧॥
bahu paap karam rat hai su abai |111|

Существа разных стран поглощены греховными действиями.111.

ਪ੍ਰਿਤਮਾਨ ਨ ਨਰ ਕਹੂੰ ਦੇਖ ਪਰੈ ॥
pritamaan na nar kahoon dekh parai |

(Нет) Человек Адарш («Притман») появится где угодно.

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰ ਕਰੈ ॥
kachh budh bal bachan bichaar karai |

Люди похожи на каменные изображения, а где-то диалоги ведутся силой интеллекта.

ਨਰ ਨਾਰਿਨ ਏਕ ਨ ਨੇਕ ਮਤੰ ॥
nar naarin ek na nek matan |

У мужчин и женщин будет не одна, а много матт.

ਨਿਤ ਅਰਥਾਨਰਥ ਗਨਿਤ ਗਤੰ ॥੧੧੨॥
nit arathaanarath ganit gatan |112|

Существует множество сект мужчин и женщин, и значимое всегда становится бессмысленным.112.

ਮਾਰਹ ਛੰਦ ॥
maarah chhand |

МААРА СТАНЦА

ਹਿਤ ਸੰਗ ਕੁਨਾਰਿਨ ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰਿਨ ਜਿਨ ਕੇ ਐਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
hit sang kunaarin at bibhachaarin jin ke aais prakaar |

Будет много любви с плохими женщинами, симптомы которой будут весьма прелюбодейными.

ਬਡ ਕੁਲਿ ਜਦਪਿ ਉਪਜੀ ਬਹੁ ਛਬਿ ਬਿਗਸੀ ਤਦਿਪ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਭਚਾਰਿ ॥
badd kul jadap upajee bahu chhab bigasee tadip pria bibhachaar |

Люди будут любить злых и порочных женщин, и, несомненно, женщины, возможно, родились в высших кланах, но они будут предаваться блуду.

ਚਿਤ੍ਰਤ ਬਹੁ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
chitrat bahu chitran kusam bachitran sundar roop apaar |

Множество нарисованных и красочных изображений будут иметь огромную красоту, как цветы.

ਕਿਧੋ ਦੇਵ ਲੋਕ ਤਜਿ ਸੁਢਰ ਸੁੰਦਰੀ ਉਪਜੀ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧੧੩॥
kidho dev lok taj sudtar sundaree upajee bibidh prakaar |113|

Женщины, разноцветные, как цветы и как нежные лианы, будут похожи на нисходящих небесных девиц.113.

ਹਿਤ ਅਤਿ ਦੁਰ ਮਾਨਸ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਸ ਨਰ ਹਰ ਅਰੁ ਬਟ ਪਾਰ ॥
hit at dur maanas kachhoo na jaanas nar har ar batt paar |

Мужчины будут тайно заботиться о своих интересах, и все будут действовать как грабители.

ਕਛੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਮਾਨਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਨ ਜਾਨਤ ਬੋਲਤ ਕੁਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
kachh saasatr na maanat simrit na jaanat bolat kubidh prakaar |

Они не примут Шастры и Смрити и будут говорить только нецивилизованно.

ਕੁਸਟਿਤ ਤੇ ਅੰਗਨ ਗਲਿਤ ਕੁਰੰਗਨ ਅਲਪ ਅਜੋਗਿ ਅਛਜਿ ॥
kusattit te angan galit kurangan alap ajog achhaj |

Их конечности разлагаются из-за проказы, и они подвергаются смертельным болезням.

ਕਿਧੋ ਨਰਕ ਛੋਰਿ ਅਵਤਰੇ ਮਹਾ ਪਸੁ ਡੋਲਤ ਪ੍ਰਿਥੀ ਨਿਲਜ ॥੧੧੪॥
kidho narak chhor avatare mahaa pas ddolat prithee nilaj |114|

Эти люди будут бесстыдно бродить по земле, как животные, как если бы они пришли из ада и воплотились на земле.114.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ДОХРА

ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਇਕ ਬ੍ਰਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਇ ॥
sankar baran prajaa bhee ik bran rahaa na koe |

Все подданные стали гибридными, и ни одна из каст не сохранилась.

ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭੇ ਦਈਵ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੧੧੫॥
sakal soodrataa praapat bhe deev karai so hoe |115|

Все они обрели мудрость шудр, и все, что пожелает Господь, произойдет.115.

ਸੰਕਰ ਬ੍ਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ॥
sankar bran prajaa bhee dharam na katahoon rahaan |

Не осталось и следа дхармы, и все субъекты стали гибридными.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਾਜਾ ਭਏ ਭਈ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੧੬॥
paap prachur raajaa bhe bhee dharam kee haan |116|

Сортха, цари стали пропагандистами греховных действий, от которых дхарма отказалась.116.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

Сорта:

ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗ ਮੋ ਧਰਾ ॥
dharam na katahoon rahaan paap prachur jag mo dharaa |

Дхарма не была видна в мире, и грех сильно преобладал в мире.

ਧਰਮ ਸਬਨ ਬਿਸਰਾਨ ਪਾਪ ਕੰਠ ਸਬ ਜਗ ਕੀਓ ॥੧੧੭॥
dharam saban bisaraan paap kantth sab jag keeo |117|

Все забыли дхарму и весь мир утонул по горло.117.