Шри Дасам Грантх

Страница - 1259


ਅਧਿਕ ਤਰੁਨ ਕੋ ਤੇਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun ko tej biraajai |

Этот молодой человек был очень быстр

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੩॥
naree naaganee ko man laajai |3|

(Увидев это) ум Нари и Нагни бывало стыдился. 3.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jab raanee tih prabhaa nihaaree |

Когда королева увидела его красоту,

ਤਬ ਤੇ ਭਈ ਅਧਿਕ ਮਤਵਾਰੀ ॥
tab te bhee adhik matavaaree |

С тех пор (она его очень полюбила).

ਨਿਰਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਕਾਨੀ ॥
nirakh mitr ke nain bikaanee |

Увидев глаза Митры, она продалась.

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੪॥
tab hee te hvai gee divaanee |4|

С тех пор (он) сошел с ума. 4.

ਤਬ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਲੀਯੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
tab tih bol leeyo apane ghar |

Затем позвал его к себе домой

ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
kaam kel keenaa at ruch kar |

И страстно с ним играл.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih gare lagaayo |

Бхант Бхант обнял его

ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
abalaa adhik hridai sukh paayo |5|

И женщина нашла великую радость в своем сердце. 5.

ਤਬ ਲਗ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਯੋ ॥
tab lag aae nripat tah gayo |

К тому времени туда прибыл король.

ਤਤਛਿਨ ਡਾਰਿ ਮਹਲ ਤੇ ਦਯੋ ॥
tatachhin ddaar mahal te dayo |

(Королева) сбросила (короля) из дворца.

ਮਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
mar gayo nripat na bhed bichaaraa |

Король умер, и (никто) не понял тайны.

ਜੋ ਜਨ ਅਰਧ ਉਰਧ ਤੇ ਪਾਰਾ ॥੬॥
jo jan aradh uradh te paaraa |6|

Человек, упавший сверху (он действительно умер) ॥6॥

ਆਪ ਰੋਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
aap rot ih bhaat uchaaraa |

Эта женщина начала плакать и говорить вот что

ਦੇਵ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਛਾਰਾ ॥
dev pakar kar nripat pachhaaraa |

Что бог (или демон) поймал короля и бросил его.

ਮੋਰੇ ਸਾਥ ਕਿਯੋ ਥੋ ਸੰਗਾ ॥
more saath kiyo tho sangaa |

Король общался со мной,

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਸ੍ਰਬੰਗਾ ॥੭॥
taa te bhayo apavitr srabangaa |7|

Поэтому (его) все тело было осквернено. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਇਹ ਛਲ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਨਿਜੁ ਨਾਇਕਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
eih chhal jaar nikaariyo nij naaeikeh sanghaar |

С помощью этой уловки она избавилась от подруги и убила мужа.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂ ਸਕਾ ਨ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੮॥
bhed abhed moorakh kichhoo sakaa na naik bichaar |8|

Этот дурак ни о чем не мог подумать. 8.

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਮਹਲ ਤੇ ਤਿਹ ਹਿਤ ਦਿਯੋ ਗਿਰਾਇ ॥
nij naaeik kau mahal te tih hit diyo giraae |

За него (любовница) сбросила мужа из дворца.

ਯਾਰ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਨੈਕ ਨ ਰਹੀ ਲਜਾਇ ॥੯॥
yaar bachaayo aapano naik na rahee lajaae |9|

Он спас своего друга и ему совершенно не было стыдно. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੦॥੫੯੨੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau das charitr samaapatam sat subham sat |310|5921|afajoon|

Вот конец 310-й главы Мантри Бхуп Самбада Триа Чаритры Шри Чаритропахьяна, все благоприятно. 310.5921. продолжается

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਬਿਰਹ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
birah sain ik nripat sujaanaa |

Был суджанский король по имени Бирх Сен.

ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
maanat aan des jih naanaa |

из которых многие страны считали Эйн.

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
birah manjaree taa kee raanee |

Бирх Манджари была его королевой,

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

(Кто) считался красивым среди четырнадцати человек. 1.

ਤਾ ਕੈ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
taa kai dhaam ek sut bhayo |

У них родился сын.

ਜਾਨਕ ਰਵਿ ਦੁਤਿਯੋ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
jaanak rav dutiyo pragattayo |

Как будто появилось другое солнце.

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa tih kahee na aavai |

Ее красоту невозможно переоценить.

ਨਿਰਖਤ ਪਲਕ ਨ ਜੋਰੀ ਜਾਵੈ ॥੨॥
nirakhat palak na joree jaavai |2|

Глядя на него, веки невозможно было сомкнуть. 2.

ਤਹ ਇਕ ਤਰਨਿ ਸਾਹ ਕੀ ਜਾਈ ॥
tah ik taran saah kee jaaee |

Была дочь шаха

ਜਾ ਕੀ ਛਬਿ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jaa kee chhab neh jaat bataaee |

чей образ невозможно описать. (казалось вот так)

ਕੈ ਸਸਿ ਤੇ ਰੋਹਨਿ ਇਹ ਜਈ ॥
kai sas te rohan ih jee |

Это Чандрама и Рохини породили его.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
aage hvai hai na paachhe bhee |3|

(Такого) раньше не случалось и больше не повторится. 3.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਬ ਤਵਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj kuar jab tavan nihaariyo |

Когда он увидел Раджа Кумара

ਮਦਨ ਬਾਨ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
madan baan tan taeh prahaariyo |

Тогда Кам Дев выпустил стрелу в его тело.

ਲਗੀ ਅਟਕਿ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛੁਟ ਗਈ ॥
lagee attak sudh budh chhutt gee |

Влюбившись в него, Судха Будда забыл.

ਤਬਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਤਵਾਰੀ ਭਈ ॥੪॥
tabeh tarun matavaaree bhee |4|

Только тогда (эта) женщина забеременела. 4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaaee |

Он грабил деньги разными способами

ਅਧਿਕ ਸਖਿਨ ਕਹ ਰਹੀ ਪਠਾਈ ॥
adhik sakhin kah rahee patthaaee |

И отправил многим друзьям.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਆਏ ॥
raaj kuar kayohoon neh aae |

Но Радж Кумар все равно не пришел.

ਤਾ ਸੌ ਕਰੇ ਨ ਮਨ ਕੇ ਭਾਏ ॥੫॥
taa sau kare na man ke bhaae |5|

Не делайте с ним чувства ума. 5.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਤਨ ਕੁਅਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
kar kar jatan kuar bahu haaree |

Приложив все усилия, Кумари проиграл.

ਕੈਸਹੂੰ ਭਜੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
kaisahoon bhajee mitr neh payaaree |

Но в любом случае Митра не развлекался с возлюбленной.

ਘਾਯਲ ਫਿਰੈ ਕੁਅਰਿ ਮਤਵਾਰੀ ॥
ghaayal firai kuar matavaaree |

(Что) Кумари (с Кама Бана таким образом) ходил вокруг раненого Матвали,