Шри Дасам Грантх

Страница - 986


ਪਲਟਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਫਿਰਿ ਪਰੈ ॥
palatt kop kai kai fir parai |

И они разгневались и повернули назад.

ਜੇਤੇ ਲਖੇ ਦੈਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
jete lakhe dait fir aae |

(Великан) увидел вернувшихся,

ਘਾਇ ਘਾਇ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠਾਏ ॥੧੦॥
ghaae ghaae jam lok patthaae |10|

(Они) были убиты и отправлены в Ямлок. 10.

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
bees hajaar karee tin ghaayo |

Он убил двадцать тысяч слонов

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਸੁ ਬਾਜ ਖਪਾਯੋ ॥
tees hajaar su baaj khapaayo |

и уничтожил тридцать тысяч лошадей.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਤਹਾ ਰਥ ਕਾਟੇ ॥
chaalis sahas tahaa rath kaatte |

Там было разбито сорок тысяч колесниц.

ਅਭ੍ਰਨ ਜ੍ਯੋ ਜੋਧਾ ਚਲਿ ਫਾਟੇ ॥੧੧॥
abhran jayo jodhaa chal faatte |11|

И армии (воинов) вырвались, как алтеры. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

двойной:

ਬਹੁਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਪਤਨ ਅਪਾਰ ॥
bahur gadaa geh haath mai pratinaa patan apaar |

(Демон) затем взял в руку булаву и уничтожил большую армию.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੰਘ੍ਰਤ ਭਯੋ ਕਛੂ ਨ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰ ॥੧੨॥
bhaat bhaat sanghrat bhayo kachhoo na sank bichaar |12|

И украсил (всех) во многом. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਤਾ ਸੌ ਜੁਧ ਸਭੈ ਕਰਿ ਹਾਰੇ ॥
taa sau judh sabhai kar haare |

Все были побеждены войной с ним,

ਤਿਨ ਤੇ ਗਏ ਨ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
tin te ge na asur sanghaare |

Но убить великана не удалось никому.

ਉਗਿਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਅਸਤਾਏ ॥
augiyo chandr soor asataae |

Взошла луна и зашло солнце.

ਸਭ ਹੀ ਸੁਭਟ ਗ੍ਰਿਹਨ ਹਟਿ ਆਏ ॥੧੩॥
sabh hee subhatt grihan hatt aae |13|

Все воины вернулись на свои базы. 13.

ਭਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਤਮ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
bhayo praat jab tam mitt gayo |

Упорно сражаясь с ним, все сражающиеся потеряли волю, и никто не смог прикончить дьявола.

ਕੋਪ ਬਹੁਰਿ ਸੂਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥
kop bahur sooran ko bhayo |

«Солнце уже зашло, а Луна взошла, когда воины отправились домой.

ਫੌਜੈ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਏ ॥
fauajai jor tahaa chal aae |

Когда день рассвел, солдаты, вновь возмутившись,

ਜਿਹ ਠਾ ਦੈਤ ਘਨੇ ਭਟ ਘਾਏ ॥੧੪॥
jih tthaa dait ghane bhatt ghaae |14|

Собрались вокруг и совершили набег на место, где их избили черти.(14)

ਡਾਰਿ ਪਾਖਰੈ ਤੁਰੇ ਨਚਾਵੈ ॥
ddaar paakharai ture nachaavai |

Лошади начали танцевать, надев на них седла.

ਕੇਤੇ ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਚਮਕਾਵੈ ॥
kete chandrahaas chamakaavai |

И сколько мечей («Чандрах») засияло.

ਤਨਿ ਤਨਿ ਕੇਤਿਕ ਬਾਨਨ ਮਾਰੈ ॥
tan tan ketik baanan maarai |

Он начал пускать стрелы, натягивая множество веревок.

ਅਮਿਤ ਘਾਵ ਦਾਨਵ ਪਰ ਡਾਰੈ ॥੧੫॥
amit ghaav daanav par ddaarai |15|

И бесчисленные жала начали убивать демона. 15.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Бхуджан Стих:

ਹਠ੍ਰਯੋ ਆਪੁ ਦਾਨਵ ਗਦਾ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
hatthrayo aap daanav gadaa haath lai kai |

С булавой в руке великан встал.

ਲਈ ਕਾਢਿ ਕਾਤੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
lee kaadt kaatee mahaa kop kai kai |

Он очень разозлился и вынул свой меч.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਢੂਕੇ ਤਿਤੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
jite aan dtooke tite khet maare |

Все, кто пришел сражаться (с ним), были убиты на поле боя.

ਗਿਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਨ ਜਾਵੈ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੬॥
gire bhaat aaisee na jaavai bichaare |16|

(Они) падут так, что о них невозможно будет даже подумать. 16.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ਕਿਤੇ ਘੂੰਮ ਘੂੰਮੈ ॥
kite haak maarai kite ghoonm ghoonmai |

Сколько было дерзко убито и сколько убито, гуляя вокруг.

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਆਨਿ ਭੂਮੈ ॥
kite judh jodhaa pare aan bhoomai |

Сколько воинов пало на поле боя.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੈ ਕਿਤੇ ਹੂਹ ਛੋਰੈਂ ॥
kite paan maagai kite hooh chhorain |

Сколько просят воды, сколько плачут

ਕਿਤੇ ਜੁਧ ਸੌਡੀਨ ਕੇ ਸੀਸ ਤੋਰੈ ॥੧੭॥
kite judh sauaddeen ke sees torai |17|

А сколько воинов сломили лидерство. 17.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਜੂਝੈ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj joojhai kahoon raaj maare |

Некоторые лошади, некоторые короли были убиты.

ਕਹੂੰ ਛੇਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ਕਰੀ ਤਾਜ ਡਾਰੇ ॥
kahoon chhetr chhatree karee taaj ddaare |

Где-то на поле боя слоны и короны воинов.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਜੋਧਾ ਸਭੈ ਹਾਰਿ ਮਾਨੀ ॥
chale bhaaj jodhaa sabhai haar maanee |

Все воины убегают, сдавшись

ਕਛੂ ਲਾਜ ਕੀ ਬਾਤ ਕੈ ਨਾਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧੮॥
kachhoo laaj kee baat kai naeh jaanee |18|

И никто не считал (это) делом постыдным. 18.

ਹਠੀ ਜੇ ਫਿਰੰਗੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਵਾਰੈ ॥
hatthee je firangee mahaa kop vaarai |

которые были очень злыми и упрямыми иностранцами (Фиранги),

ਲਰੇ ਆਨਿ ਤਾ ਸੋ ਨ ਨੈਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥
lare aan taa so na naikai padhaare |

(Они) пришли сразиться с ним и даже не уклонились.

ਛਕੈ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਕੋਪ ਢੂਕੇ ॥
chhakai chhobh chhatree mahaa kop dtooke |

Все чхатри очень злы

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥੧੯॥
chahoon or te maar hee maar kooke |19|

И кричат со всех четырех сторон. 19.

ਜਿਤੇ ਆਨਿ ਜੂਝੇ ਸਭੈ ਖੇਤ ਘਾਏ ॥
jite aan joojhe sabhai khet ghaae |

Сколько (солдат) пришло, сражалось и погибло на поле боя.

ਬਚੇ ਜੀਤਿ ਤੇ ਛਾਡਿ ਖੇਤੈ ਪਰਾਏ ॥
bache jeet te chhaadd khetai paraae |

Те, кто выжил, покинули поле боя живыми.

ਹਠੇ ਜੇ ਹਠੀਲੇ ਹਠੀ ਖਗ ਕੂਟੇ ॥
hatthe je hattheele hatthee khag kootte |

Упрямые воины побиты мечами упрямцев.

ਮਹਾਰਾਜ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਮੂੰਡ ਫੂਟੇ ॥੨੦॥
mahaaraaj baajeen ke moondd footte |20|

А у коней великих царей болят головы. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

двадцать четыре:

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਮਾਰੇ ॥
bees hajaar karee kup maare |

(Демон) разозлился и убил двадцать тысяч слонов

ਤੀਸ ਹਜਾਰ ਅਸ੍ਵ ਹਨਿ ਡਾਰੈ ॥
tees hajaar asv han ddaarai |

И дал тридцать тысяч лошадей.

ਚਾਲਿਸ ਸਹਸ ਰਥਿਨ ਰਥ ਟੂਟੈ ॥
chaalis sahas rathin rath ttoottai |

Колесницы сорока тысяч возничих разбиты