Шри Дасам Грантх

Страница - 113


ਚੜਿਯੋ ਸੁ ਕੋਪ ਗਜਿ ਕੈ ॥
charriyo su kop gaj kai |

Он (король демонов) в великой ярости двинулся вперёд, украсив себя армией воинов.

ਚਲਿਯੋ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕੈ ॥
chaliyo su sasatr dhaar kai |

Он вооружился и пошел…

ਪੁਕਾਰ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਕੈ ॥੯॥੧੬੫॥
pukaar maar maar kai |9|165|

Он двигался, надев оружие, с криками «убей, убей».9.165.

ਸੰਗੀਤ ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
sangeet madhubhaar chhand |

СТАНСА САНГИТ МАДХУБХАЕ

ਕਾਗੜਦੰ ਕੜਾਕ ॥
kaagarradan karraak |

Хлоп-хлоп

ਤਾਗੜਦੰ ਤੜਾਕ ॥
taagarradan tarraak |

Послышались звуки грохота и щелкания.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੁ ਬੀਰ ॥
saagarradan su beer |

Сурвир ревёт

ਗਾਗੜਦੰ ਗਹੀਰ ॥੧੦॥੧੬੬॥
gaagarradan gaheer |10|166|

Воины громко кричали и глубоко гремели. 10.166.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣ ॥
naagarradan nisaan |

скандировали

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਣ ॥
jaagarradan juaan |

Звуки труб воодушевляли юных воинов.

ਨਾਗੜਦੀ ਨਿਹੰਗ ॥
naagarradee nihang |

Они держались друг за друга, как крокодилы («ниханг»).

ਪਾਗੜਦੀ ਪਲੰਗ ॥੧੧॥੧੬੭॥
paagarradee palang |11|167|

Эти храбрецы прыгали и совершали рыцарские поступки. 11.167.

ਤਾਗੜਦੀ ਤਮਕਿ ॥
taagarradee tamak |

сердито ругается

ਲਾਗੜਦੀ ਲਹਕਿ ॥
laagarradee lahak |

В великой ярости воины выразили на своих лицах признаки гнева.

ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
kaagarradan kripaan |

Покорите суровые крипаны

ਬਾਹੈ ਜੁਆਣ ॥੧੨॥੧੬੮॥
baahai juaan |12|168|

Они ударяли мечами. 12.168.

ਖਾਗੜਦੀ ਖਤੰਗ ॥
khaagarradee khatang |

Дрожащие стрелы («Хатанг»)

ਨਾਗੜਦੀ ਨਿਹੰਗ ॥
naagarradee nihang |

Стрелы, выпущенные воинами, сдулись

ਛਾਗੜਦੀ ਛੁਟੰਤ ॥
chhaagarradee chhuttant |

Раньше они избавлялись от этого

ਆਗੜਦੀ ਉਡੰਤ ॥੧੩॥੧੬੯॥
aagarradee uddant |13|169|

И сбрасывая идущих впереди них. 13.169.

ਪਾਗੜਦੀ ਪਵੰਗ ॥
paagarradee pavang |

Лошади в тюрбанах (воины) («Паванг»)

ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭੰਗ ॥
saagarradee subhang |

И с красивыми конечностями

ਜਾਗੜਦੀ ਜੁਆਣ ॥
jaagarradee juaan |

Молодые люди повсюду

ਝਾਗੜਦੀ ਜੁਝਾਣਿ ॥੧੪॥੧੭੦॥
jhaagarradee jujhaan |14|170|

Обаятельные храбрые всадники мужественно сражались. 14.170.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੜੰਗ ॥
jhaagarradee jharrang |

Они дрались и дрались.

ਕਾਗੜਦੀ ਕੜੰਗ ॥
kaagarradee karrang |

привык хрустеть и хрустеть,

ਤਾਗੜਦੀ ਤੜਾਕ ॥
taagarradee tarraak |

(ракушки) раньше выходили

ਚਾਗੜਦੀ ਚਟਾਕ ॥੧੫॥੧੭੧॥
chaagarradee chattaak |15|171|

На поле боя распространялись различные виды шума.15.171.

ਘਾਗੜਦੀ ਘਬਾਕ ॥
ghaagarradee ghabaak |

Гар-гар (шарики в животе) играли.

ਭਾਗੜਦੀ ਭਭਾਕ ॥
bhaagarradee bhabhaak |

На поле боя размахивали руками, лилась струя крови.

ਕਾਗੜਦੰ ਕਪਾਲਿ ॥
kaagarradan kapaal |

(на поле боя) Капали (Калка)

ਨਚੀ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ॥੧੬॥੧੭੨॥
nachee bikraal |16|172|

Проявив свою устрашающую форму, Капали Дурга танцевала. 16.172.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

НАРААДЖ СТАНЗА

ਅਨੰਤ ਦੁਸਟ ਮਾਰੀਯੰ ॥
anant dusatt maareeyan |

Убивая бесконечное зло

ਬਿਅੰਤ ਸੋਕ ਟਾਰੀਯੰ ॥
biant sok ttaareeyan |

Убив бесчисленных тиранов, Дурга изгладила многие страдания.

ਕਮੰਧ ਅੰਧ ਉਠੀਯੰ ॥
kamandh andh uttheeyan |

Слепые люди поднимали свои тела

ਬਿਸੇਖ ਬਾਣ ਬੁਠੀਯੰ ॥੧੭॥੧੭੩॥
bisekh baan buttheeyan |17|173|

Стволы слепых поднимались и двигались и падали на землю ливнем стрел. 17.173.

ਕੜਕਾ ਕਰਮੁਕੰ ਉਧੰ ॥
karrakaa karamukan udhan |

Громкий звон луков («Кармукам»).

ਸੜਾਕ ਸੈਹਥੀ ਜੁਧੰ ॥
sarraak saihathee judhan |

Слышны звуки работающих луков и ударов кинжалов.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣਿ ਬਰਖਯੰ ॥
biant baan barakhayan |

Бесконечные (солдаты) стреляли стрелами

ਬਿਸੇਖ ਬੀਰ ਪਰਖਯੰ ॥੧੮॥੧੭੪॥
bisekh beer parakhayan |18|174|

В этом непрерывном ливне стрел были испробованы заслуженные герои.18.174.

ਸੰਗੀਤ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
sangeet naraaj chhand |

САНГИТ НАРААДЖ СТАНЗА

ਕੜਾ ਕੜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
karraa karree kripaanayan |

Раздался (звук) кирпанов,

ਜਟਾ ਜੁਟੀ ਜੁਆਣਯੰ ॥
jattaa juttee juaanayan |

Вместе со звоном мечей быстро наносят удары кинжалы.

ਸੁਬੀਰ ਜਾਗੜਦੰ ਜਗੇ ॥
subeer jaagarradan jage |

Сюрвир был взволнован

ਲੜਾਕ ਲਾਗੜਦੰ ਪਗੇ ॥੧੯॥੧੭੫॥
larraak laagarradan page |19|175|

Героические воины были вдохновлены сразиться с бойцами. 19.175.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

РАСААВАЛЬ СТАНСА

ਝਮੀ ਤੇਗ ਝਟੰ ॥
jhamee teg jhattan |

(Солдаты) использовали молнии,