Герои войны вели войну на поле боя.
Все воины были в великой ярости, и на поле боя начался бой.4.
Великие воины обеих сторон пришли в ярость.
Храбрые герои обеих армий были в великом гневе: воины Чанделя с одной стороны и воины Джасвара с другой.
Много барабанов и колоколов.
Раздалось множество барабанов и труб, кричал грозный Бхайро (бог войны).5.
РАСААВАЛЬ СТАНСА
Услышав звук барабанов
Слушая звонкий голос барабанов, гремят воины.
Ранением доспехами
Они наносят раны оружием, их разум наполнен великим энтузиазмом.6.
Лошади бесстрашно бегут.
Бесстрашно они заставляют своих лошадей бежать и наносят удары топоров.
Они ранили мечами
Многие наносят раны мечами, и умы всех полны энтузиазма.7.
(Из уст) Маро-Маро зовёт.
Из своих уст они без всяких сомнений кричат «убей, убей».
(Несколько воинов) идут в бойню
Изрубленные воины валяются в пыли и желают попасть в рай.8.
ДОХРА
Они не возвращаются с поля боя и бесстрашно наносят раны.
Тех, кто падает с коней, небесные девицы выходят замуж за них.9.
ЧАУПАЙ
С этим методом боролись
Таким образом, бой продолжался с обеих сторон (с большой энергией). Чандан Рай был убит.
Тогда воин (Сингх) лег один,
Тогда Джаджхар Сингх продолжил бой уже в одиночестве. Он был окружен со всех сторон.10.
ДОХРА
Он без колебаний бросился в армию врага.
И убил много воинов, очень умело владея своим оружием.11.
ЧАУПАЙ
Таким образом (он) разрушил много домов
Таким образом он разрушил множество домов, используя различные виды оружия.
Конные воины были убиты по собственному выбору.
Он прицелился и убил отважных всадников, но наконец сам ушел в небесную обитель.12.
Конец двенадцатой главы БАЧИТТАР НАТАК, озаглавленной «Описание битвы с Джуджхаром Сингхом.12.435».
Прибытие Шахзады (принца) в Мадра Деша (Пенджаб):
ЧАУПАЙ
Таким образом, когда Джуджхар Сингх был убит
Таким образом, когда Джуджхар Сингх был убит, солдаты вернулись в свои дома.
Тогда Аурангзеб разгневался в своем сердце.
Тогда Аурангзеб очень разгневался и отправил своего сына в Мадр Деша (Пенджаб).1.
Все люди были напуганы его приездом.
По его прибытии все испугались и спрятались в больших холмах.
Нас люди тоже пугали,
Люди пытались запугать и меня, потому что они не понимали путей Всевышнего.2.
Сколько людей ушло (нас) и ушло
Некоторые люди покинули нас и укрылись на больших холмах.
Разум (тех) трусов сильно испугался.
Трусы были так напуганы, что не подумали о своей безопасности со мной.3.
Тогда Аурангзеб очень разгневался в (своем) уме.
Сын Аурангзеба очень разозлился и послал в этом направлении своего подчиненного.
Кто сбежал от нас без лица,
Дома тех, кто оставил меня в недоверии, были снесены им.4.
Те, кто отворачиваются от своего Гуру,
У тех, кто отворачивается от Гуру, дома разрушаются в этом и следующем мире.
Здесь (они) опозорены и не находят пристанища на небесах.
Они здесь высмеиваются, а также не попадают и не обитают на небесах. Они также остаются разочарованными во всем.
Страдания и голод (всегда) на них
Их всегда мучают голод и скорбь, те, кто оставил служение святым.
(У них) нет работы в мире.
Ни одно из их желаний не исполняется в мире, и в конце концов они пребывают в огне бездны ада.6.
Их мир всегда смеется
Их всегда высмеивают в мире и, в конце концов, они пребывают в огне бездны ада.
Те, кто лишен стоп Гуру,
Лица тех, кто отворачивает свое лицо от стоп Гуру, чернеют в этом и следующем мире.7.
Даже их сыновья и внуки не приносят плода
Их сыновья и внуки не преуспевают и умирают, причиняя большие страдания своим родителям.
Двойная собака Гуру умрет.
Тот, у кого в сердце злоба Гуру, умирает смертью собаки. Он раскаивается, когда его бросают в бездну ада.8.
Как (преемникам) Бабы (Гуру Нанака Дева), так и (преемникам) Бабура (царя)
Преемники обоих, Баба (Нанак) и Бадур, были созданы Самим Богом.