Я сошёл с ума, увидев твою красоту. 37.
Я очарован твоим сиянием.
(Я) забыл чистую мудрость всего дома.
(Поэтому оно) принесло вам плод бессмертной награды.
(Поэтому) О царь! Удовлетвори мою похоть. 38.
Тогда король назвал его благословенным
И занимались с ним любовью друг с другом.
Проститутка тоже хорошо с ним поладила
И застрял, увидев ее неповторимую красоту. 39.
В тот день, когда обретешь желанного друга,
Итак, давайте перейдем от момента к моменту этого часа.
Давай с ним повеселимся.
И давайте удалим всю гордость этого Чхин Кам Дева. 40.
Себя:
Царь увидел образ блудницы, засмеялся и произнес несколько слов:
красота! Слушай, ты привязан ко мне, но у меня нет таких красивых частей.
Весь мир хочет много жить, но почему это нехорошо для твоего ума?
Этот враг старости или бессмертный («джарари») плод принес мне. Вот почему сегодня я стал твоим рабом. 41.
шлюха сказала:
(О Раджан!) Послушай, с тех пор, как я увидел тебя, я испытываю восторг, видя твою красоту.
Дворцы и магазины мне не нравятся, и я начинаю просыпаться, когда сплю.
(Мой) сколько бы мне ни было лет, я хочу обыграть всех своих друзей сверху.
В чем суть бессмертного плода («Джарари»)?
Плод, который вы дали госпоже (королеве), был добыт брахманом огромными усилиями.
Она (царица) взяла его и отдала другу, а он (друг) обрадовался и отдал его мне.
О Раджан! Увидев красоту твоего тела, я застрял (поэтому, дав мне плод), боли не было.
(Ты) съешь этот плод, доставь мне удовольствие тела и о царь! (Вы) правите четыре века. 43.
Бхартари сказал:
непреклонен:
Ненавижу, что дал этот фрукт даме (королеве).
Позор и ей (королеве) (которая дала этот плод) Чандалу, не приняв во внимание религию.
(Он (Чандал) также проклят, кто, заполучив женщину, похожую на королеву,
(Этот фрукт) был дан после сильной любви к проститутке. 44.
Себя:
Царь взял плод, половину съел сам, а половину отдал Рупамати (проститутке).
(Он) убил друга (Чандала), а также убил королеву и служанку (брак королевы Бхитьяр с Чандалом).
Забыв дворец, сокровища и все остальное, он запечатлел в своем сердце имя Рама.
(Бхартари) отказался от царских одеяний, стал йогом и остался в хижине. 45.
двойной:
Она встретила Горакхнатха в (царской) булочке.
И после отказа от королевства Бхартари Радж Кумар получил Амрит. 46.
Себя:
Где-то жители города плачут и бродят, как глухие.
Где-то воины порвали свои доспехи и упали вот так, словно воины сражались на поле боя.
Где-то бесчисленное множество женщин плачут и лежат без сознания, не моргнув глазом.
(и произнести вокруг): О Сакхи! Покинув все королевства, Махарадж отправился в Адж Бан. 47.
Увидев Бхартари Кумара, его жены потеряли рассудок, и их умы наполнились (печалью).
Где-то (их) ожерелья упали, где-то (разлетелись) волосы и (чье-то) тело не имеет ни малейшей красоты.