Zbláznil jsem se, když jsem viděl tvou krásu. 37.
Jsem okouzlen tvým zářením.
(Já) zapomněl jsem na čistou moudrost celého domu.
(Proto to) vám přineslo ovoce nesmrtelné odměny.
(Proto) Ó králi! Uspokojit můj chtíč. 38.
Potom ho král nazval blahoslaveným
A milovali se s ním navzájem.
Dobře s ním vycházela i prostitutka
A zasekl se při pohledu na její jedinečnou krásu. 39.
V den, kdy člověk získá vytouženého přítele,
Pojďme tedy od okamžiku k okamžiku té hodiny.
Pojďme si s ním užít více zábavy.
A dejme veškerou pýchu toho Chhin Kam Dev. 40.
Já:
Král viděl podobu nevěstky, zasmál se a pronesl několik slov:
krása! Poslouchej, jsi ke mně připoutaný, ale já nemám tak krásné části.
Celý svět chce hodně žít, ale proč to není dobré pro vaši mysl?
Tento nepřítel stáří nebo nesmrtelné ovoce („jarari“) mi přineslo. Proto jsem se dnes stal tvým otrokem. 41.
děvka řekla:
(Ó Rajane!) Poslouchej, od té doby, co jsem tě viděl, jsem vzrušený, když vidím tvou krásu.
Paláce a obchody se mi nezdají dobré a začínám se probouzet, když spím.
(Moje) bez ohledu na to, jak jsem starý, chci porazit všechny své přátele shora.
O co jde o nesmrtelné ovoce („Jarari“)?
Ovoce, které jsi dal dámě (královně), získali bráhmani velkými opatřeními.
Vzala to (královna) a dala to příteli a on (přítel) byl šťastný a dal mi to.
Ó Rajane! Když jsem viděl krásu tvého těla, uvízl jsem (proto tím, že jsem mi dal ovoce), nebyla žádná bolest.
(Ty) jez toto ovoce, dej mi potěšení z těla a ó králi! (Vy) vládnete čtyřem věkům. 43.
Bharthari řekl:
neoblomný:
Nesnáším, že jsem dal to ovoce dámě (královně).
Styďte se také za ni (královnu) (která dala toto ovoce) Chandalovi bez ohledu na náboženství.
(On (Chandal) je také proklet kdo tím, že dostane ženu podobnou královně
(To ovoce) bylo dáno poté, co si rozvinul hodně lásky s prostitutkou. 44.
Já:
Král vzal ovoce a snědl polovinu sebe a polovinu dal Roopamati (prostitutce).
(On) zabil přítele (Chandal) a zabil královnu a služebnou (sňatek královny „Bhityar“ s Chandalem).
Zapomněl na palác, poklady a všechno ostatní a upevnil si ve svém srdci jméno Ram.
(Bharthari) se vzdal královského roucha a stal se jogim a zůstal v chýši. 45.
dvojí:
Gorakhnatha potkala v (králově) buchtě
A poté, co se vzdal království, Bharthari Raj Kumar získal Amrit. 46.
Já:
Někde obyvatelé města pláčou a potulují se jako hluší.
Někde si válečníci roztrhli brnění a padli takhle, jako by bojovníci bojovali na bitevním poli.
Někde bez mrknutí oka pláče a leží v bezvědomí nespočet žen.
(a říkejte kolem) Ó Sakhi! Poté, co opustil všechna království, Maharaj odešel do Aj Ban. 47.
Když jeho manželky uviděly Bharthariho Kumara, ztratily smysly a jejich mysl byla naplněna (smutkem).
Někde (jejich) náhrdelníky spadly, někde vlasy (rozházené) létají a (něčí) tělo nemá sebemenší krásu.