Sri Dasam Granth

Stránka - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Válečníci splní své sliby a budou vypadat nádherně, dokonce i bohové se před nimi ve válečné aréně budou stydět.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Budou zuřit.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Bude střílet šípy.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Připojí se k bitvě.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

Ve své zuřivosti vystřelí šípy, během bojů ve válce se jim zlomí meče.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Bojovníci) budou řvát z hrdla.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Neutečou před (Ran-Bhumi).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Budou bojovat s meči.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Válečníci zahřmí, a neutečou, budou udeřit své rány meči a srazí své nepřátele.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Sloni budou bojovat.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Koně se budou potácet.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Hrdinové budou zabiti.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Koně budou bojovat, válečníci budou zabiti a přeplaví se přes světový oceán.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Bohové uvidí.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit bude vědět.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Budou říkat požehnaní.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Bohové uvidí a budou volat: pronesou „Bravo, Bravo“ a budou potěšeni ve své mysli.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(že Kalki) jsou příčinou Jit.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Jsou tací, kteří porazí nepřátele.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

jsou hubiteli bezbožných.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Pán je příčinou všech vítězství a ničitelem nepřátel, je ničitelem tyranů a je plný slávy.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Jsou to oni, kdo ubližuje nepříteli.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Svět je ozdoben drahokamy.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

jsou krasavci země.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

On je dárcem utrpení tyranů a je ozdobou světa, chvályhodný Pán je trestanec nepřátel.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Nepřítel) se chystají zaútočit na stranu.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Jsou tam držitelé mečů.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

Příčinou světa je forma.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

Je ničitelem armád a je úderníkem meče, Je stvořitelem světa a také jeho podporovatelem.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Jsou ohromující.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali je krásná.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Jsou to oni, kdo ubližuje nepříteli.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

Je okouzlující a slavný, je trápením pro nepřátele a svět si ho pamatuje.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

se chystají splnit slib.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Chystají se rozdrtit nepřítele.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Jsou to lučištníci šípů.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

Je drtičem nepřítele a naplňovatelem zaslíbení, Svým lukem zasypává šípy.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Ženy jsou okouzlující.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Jsou krásné.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Jsou příjemné pro mysl.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

Je Fascinátorem žen, Slavný a elegantní, Přitahuje mysl jako mraky Sawanu.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Existují Bhushanové světa.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Jsou tam strážci otroků.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Mají tváře jako měsíc.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

Je ozdobou světa a je udržovatelem tradice, je chladný jako měsíc a má jasnou tvář jako slunce.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Chystají se zabít nepřátele.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Jsou to dárci štěstí.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Jako náhražky jich je hrom.