Sri Dasam Granth

Stran - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Bojevniki bodo izpolnili svoje obljube in izgledali bodo čudovito, celo bogovi se jih bodo sramovali v vojni areni.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Besni bodo.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Streljal bo puščice.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Se bo pridružil bitki.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

V svoji jezi bodo izstrelili puščice, med bojem v vojni se bodo zlomili njihovi meči.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Bojevniki) bo rjovel iz grla.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Ne bodo pobegnili od (Ran-Bhumija).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Bojevali se bodo z meči.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Bojevniki bodo zagrmeli in ne bodo pobegnili, zadali bodo svoje udarce z meči in podrli svoje sovražnike.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Sloni se bodo borili.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Konji se bodo pognali.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Heroji bodo ubiti.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Konji se bodo borili, bojevniki bodo ubiti in se bodo prepeljali čez svetovni ocean.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Bogovi bodo videli.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit bo vedel.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Rekli bodo blagoslovljeni.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Bogovi bodo videli in pozdravili: izrekli bodo "Bravo, Bravo" in v mislih bodo zadovoljni.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(ta Kalki) so vzrok za Jit.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Obstajajo tisti, ki premagajo sovražnike.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

so iztrebljevalci hudobnih.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Gospod je vzrok vseh zmag in odstranjevalec sovražnikov, on je uničevalec tiranov in je poln slave.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Oni so tisti, ki prizadenejo sovražnika.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Svet je okrašen z dragulji.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

so olepševalci zemlje.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

On je dajalec trpljenja tiranom in je okras sveta, hvalevreden Gospod je kaznovalec sovražnikov.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Sovražnik) bo kmalu napadel skupino.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Obstajajo nosilci meča.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

Vzrok sveta je oblika.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

On je uničevalec vojsk in je udarec z mečem, On je stvarnik sveta in tudi njegov zagovornik.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Osupljivi so.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali je lepa.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Oni so tisti, ki prizadenejo sovražnika.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

On je čaroben in veličasten, On je tisti, ki trpi za sovražnike in svet se ga spominja.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

bodo izpolnili zaobljubo.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Zdrobili bodo sovražnika.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

So strelci s puščicami.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

On je maser sovražnika in izpolnitev obljube, On zasipava puščice s svojim lokom.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Ženske so očarljive.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Lepe so.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Prijetni so za um.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

On je fascinant žensk, Veličasten in eleganten, Privlači um kot Sawanovi oblaki.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Obstajajo Bhushani na svetu.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Obstajajo imetniki sužnjev.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Imajo lunine obraze.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

On je okras sveta in je vzdrževalec tradicije, je hladen kot luna in svetlega obraza kot sonce.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Ubijajo sovražnike.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

So dajalci sreče.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Kot nadomestki so gromozanski.