Sri Dasam Granth

Stran - 1017


ਗਹੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸਭੈ ਸੂਰ ਧਾਏ ॥
gahe sool saithee sabhai soor dhaae |

Vsi bojevniki so tekli s trizobi in sulicami.

ਮਹਾਕੋਪ ਕੈ ਤੁੰਦ ਬਾਜੀ ਨਚਾਏ ॥੪੪॥
mahaakop kai tund baajee nachaae |44|

Ker je bil zelo jezen, je zaplesal hitre konje. 44.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

štiriindvajset:

ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਤਹ ਕੀਨੇ ॥
kete prabal nibal tah keene |

Koliko močnih bojevnikov je postalo šibkih

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਕੇਤੇ ਰਿਪੁ ਲੀਨੇ ॥
jeet jeet kete rip leene |

In koliko junakov je premagal.

ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਭਟ ਭਏ ॥
kete bin praanan bhatt bhe |

Koliko junakov je izgubilo življenje.

ਰਹਿ ਰਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਥ ਹੀ ਗਏ ॥੪੫॥
reh reh sasatr saath hee ge |45|

In odšli so (v Yamloko) z orožjem v rokah. 45.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

Bhujang verz:

ਕਰੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਮਾਰੇ ਰਥੀ ਕੋਟਿ ਕੂਟੇ ॥
karee kror maare rathee kott kootte |

Na milijone slonov je bilo ubitih in na milijone voznikov vozov je bilo pretepenih.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵਾਰ ਘਾਏ ਫਿਰੈ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
kite svaar ghaae firai baaj chhootte |

Koliko jezdecev je bilo ubitih in konji so se razhajali.

ਕਿਤੇ ਛਤ੍ਰ ਛੇਕੇ ਕਿਤੇ ਛਤ੍ਰ ਤੋਰੇ ॥
kite chhatr chheke kite chhatr tore |

Koliko dežnikov je bilo strganih in koliko dežnikov polomljenih.

ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਲੀਨੇ ਕਿਤੇ ਛੈਲ ਛੋਰੇ ॥੪੬॥
kite baadh leene kite chhail chhore |46|

Koliko junakov je bilo ujetih in koliko izpuščenih. 46.

ਕਿਤੇ ਭੀਰੁ ਭਾਜੇ ਕਿਤੇ ਕੋਪਿ ਢੂਕੇ ॥
kite bheer bhaaje kite kop dtooke |

Koliko strahopetcev ('bhiru') je pobegnilo in koliko jih je prišlo (za vojno) polnih jeze.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥
chahoon or te maar hee maar kooke |

Zvoki 'Maro Maro' so prihajali z vseh štirih strani.

ਲਏ ਬਾਹੁ ਸਾਹੰਸ੍ਰ ਸੋ ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਰੇ ॥
le baahu saahansr so sasatr bhaare |

Sahasrabahu je nosil težak oklep

ਚਲਿਯੋ ਕੋਪਿ ਕੈ ਰਾਜ ਬਾਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥੪੭॥
chaliyo kop kai raaj baaje nagaare |47|

In odšel je v jezi in kraljevi zvonovi so začeli zvoniti. 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojno:

ਜੁਧ ਭਯੇ ਕਹ ਲੌ ਗਨੋ ਇਤੀ ਨ ਆਵਤ ਸੁਧਿ ॥
judh bhaye kah lau gano itee na aavat sudh |

Nemogoče je opisati, kakšna vojna je bila.

ਘਾਇਨ ਕੈ ਘਾਇਲ ਭਏ ਬਾਧਿ ਲਯੋ ਅਨਰੁਧ ॥੪੮॥
ghaaein kai ghaaeil bhe baadh layo anarudh |48|

Zvezal je Anarudho, ki je bil ranjen z ranami. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

štiriindvajset:

ਜਬ ਊਖਾ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab aookhaa aaise sun paaee |

Ko je Ukha to slišal

ਲੀਨੇ ਮੋਰ ਬਾਧਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
leene mor baadh sukhadaaee |

Da je moja ljubljena vezana.

ਤਬ ਰੇਖਾ ਕਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇਸ ॥
tab rekhaa kah bol patthaaeis |

Potem je stopil na vrsto

ਨਗਰ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇਸ ॥੪੯॥
nagar dvaarikaa bahur patthaaeis |49|

In nato poslan v Dwarika Nagar. 49.

ਚਲੀ ਚਲੀ ਜੈਯਹੁ ਤੁਮ ਤਹਾ ॥
chalee chalee jaiyahu tum tahaa |

(Rekel mu je) Pojdi tja

ਬੈਠੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸ੍ਯਾਮ ਘਨ ਜਹਾ ॥
baitthe krisan sayaam ghan jahaa |

Kjer sedi Šri Krišna.

ਦੈ ਪਤਿਯਾ ਪਾਇਨ ਪਰਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥
dai patiyaa paaein par rahiyahu |

Padel pred (njihove) noge, ko sem dal svoje pismo

ਹਮਰੀ ਕਥਾ ਛੋਰਿ ਤੇ ਕਹਿਯਹੁ ॥੫੦॥
hamaree kathaa chhor te kahiyahu |50|

In da podrobno povem svoje. 50.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

neomajen:

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਹਮਾਰੀ ਰਛਾ ਕੀਜਿਯੈ ॥
deenaa naath hamaaree rachhaa keejiyai |

(Reče jim) O sinovi Dine! zaščiti nas

ਯਾ ਸੰਕਟ ਕੋ ਕਾਟਿ ਆਇ ਕਰਿ ਦੀਜਿਯੈ ॥
yaa sankatt ko kaatt aae kar deejiyai |

In pridite in presecite to krizo.

ਪਰਿਯੋ ਬੰਦ ਤੇ ਪੌਤ੍ਰਹਿ ਅਬੈ ਛੁਰਾਇਯੈ ॥
pariyo band te pauatreh abai chhuraaeiyai |

Vaš vnuk je zvezan, izpustite (ga) zdaj.

ਹੋ ਤਬ ਆਪਨ ਕਹ ਦੀਨੁ ਧਰਨ ਕਹਾਇਯੈ ॥੫੧॥
ho tab aapan kah deen dharan kahaaeiyai |51|

Potem se imenujete zaščitniki vere. 51.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਕੀ ਕੋ ਮਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਗੁਲਾਸੁਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pratham bakee ko maar bahur bagulaasur maariyo |

Najprej je ubil Buckyja in nato Bagulasurja.

ਸਕਟਾਸੁਰ ਕੇਸਿਯਹਿ ਕੇਸ ਗਹਿ ਕੰਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
sakattaasur kesiyeh kes geh kans pachhaariyo |

Nato je ubil Skatasurja in Kesija ter premagal Kanso tako, da je zadržal kovčke.

ਆਘਾਸੁਰ ਤ੍ਰਿਣਵਰਤ ਮੁਸਟ ਚੰਡੂਰ ਬਿਦਾਰੇ ॥
aaghaasur trinavarat musatt chanddoor bidaare |

Ubil Aghasurja, Trinvarto, Musta in Chandurja.

ਹੋ ਲੀਜੈ ਹਮੈ ਬਚਾਇ ਸਕਲ ਹਮ ਸਰਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥੫੨॥
ho leejai hamai bachaae sakal ham saran tihaare |52|

reši nas zdaj Vsi smo pod tvojim zavetjem. 52.

ਮਧੁ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਮੁਰ ਮਰਦਨ ਕੀਨੋ ॥
madh kau pratham sanghaar bahur mur maradan keeno |

Najprej je ubil Madhuja, nato pa še mrtvega demona.

ਦਾਵਾਨਲ ਤੇ ਰਾਖਿ ਸਕਲ ਗੋਪਨ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
daavaanal te raakh sakal gopan ko leeno |

Rešil vse gope iz Davanala.

ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਕਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਬੈ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਈ ॥
mahaa kop kar indr jabai barakhaa barakhaaee |

Ko je Indra, ki je bil zelo jezen, povzročil dež,

ਹੋ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਤੁਮ ਆਨ ਭਏ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹਾਈ ॥੫੩॥
ho tisee tthauar tum aan bhe brijanaath sahaaee |53|

Torej na tem mestu O Brajnath! Pomagali ste (vsem). 53.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojno:

ਜਹ ਸਾਧਨ ਸੰਕਟ ਬਨੈ ਤਹ ਤਹ ਲਏ ਬਚਾਇ ॥
jah saadhan sankatt banai tah tah le bachaae |

Kjer koli je prekletstvo na pravičnih ljudeh, tam (vi) ste rešili.

ਅਬ ਹਮਹੋ ਸੰਕਟ ਬਨਿਯੋ ਕੀਜੈ ਆਨਿ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
ab hamaho sankatt baniyo keejai aan sahaae |54|

Zdaj imamo krizo, pridite nam pomagat. 54.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

neomajen:

ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਜਬ ਕਹੀ ॥
chitr kalaa ih bhaat deen hvai jab kahee |

Ko je Chitra Kala to rekel z velikim trudom.

ਤਾ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਮਸਤ ਚਿਤ ਜਦੁਪਤਿ ਲਈ ॥
taa kee brithaa samasat chit jadupat lee |

Šri Krišna je v svojem srcu razumel njihovo celotno situacijo.

ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਗਰੁੜ ਅਰੂੜ ਪਹੁੰਚੈ ਆਇ ਕੈ ॥
hvai kai garurr aroorr pahunchai aae kai |

(On) je takoj prispel tja na Garudi