Take ženske ni bilo niti v nebesih. 1.
Bilo je mesto, imenovano Suresavati,
Čigar (ob pogledu na lepoto) je celo Indra Puri zardeval.
Kralj po imenu Balwand Singh je poslušal
Tako kot nihče drug na svetu ni štel. 2.
Njegova hči po imenu Sada Kumari naj bi bila
Videti, kar sta celo sonce in luna zamešala.
Njene brezmejne lepote ni mogoče opisati.
(Izgledalo je takole), kot da bi bila roža chambeli. 3.
Ko je Sada Kumari videl kralja,
Šele takrat se je končala njegova školjka (zadrževanje).
K kralju je poslal služkinjo
(In mu razložil, da) pojdi h kralju in reci takole. 4.
Očarala me je tvoja oblika
In ponorel sem od vročine poželenja.
Ko me enkrat pokličeš (k sebi).
In odstranite vročino poželenja z izvajanjem Rati-Kreeda. 5.
(J) Ne kliči domov
Zato pridi enkrat k meni domov.
Prepusti se mi.
Samo upam, da te srečam. 6.
Kralj ni povabil Kumarijev v (svojo) hišo
In šel in polepšal svojega modreca.
Žena je prižgala kraljevo svetilko
In dobrodošli z darovanjem kadila in arg.7.
Sedi na lepem šašu
in prosil za konopljo, opij in alkohol.
Kralju so rekli, naj jih najprej popije
In potem mi daj Madanankush (Purush Indri) 8.
Ko je kralj to slišal, se ni strinjal
In paničen strah pred Jamovo palico.
Rekel je, da ne bom sodeloval s teboj
In tudi če pozabim, ne bom padel v strašni pekel. 9.
(Kljub kraljevi zavrnitvi) Tiwen Tiwen (ženska) ji je dala pallu v grlo
In gledala je kralja z zaprtimi očmi.
(Včasih je rekla) 'Hi Hi' (rekla) Hej Rajan! Prepusti se mi
In ustvari poželenje z menoj. 10.
Ker je kralj govoril 'ne ne ne',
Trikrat je ženska padla.
(In je rekel) Ha ha Rajan! Prepusti se mi
In izpolni (moje) upanje na užitek. 11.
Povej mi, kaj naj naredim, kam naj grem,
Pusti me umreti ali (ti) me ubij.
Živjo, ne hecaš se,
Zaradi katerega moja duša gori. 12.
Sebe:
Danes bom s tabo delal asane, objeme in poljube.
Po kateri meri O Gumani Rajan! Ti boš zadovoljen, jaz te bom zadovoljil tako, da bom delal enako.