(Njegovo) odlično formo krasi
Pred njegovo veliko lepoto so bili vsi kralji sramežljivi
(Ves) svet je spoznal (Njega) Boga
Vsi so sprejeli poraz in mu darovali.564.
(Kalki) Maharadž kaže svojo slavo.
Bojevniki, enakovredni njegovi slavi, so bili tudi sramežljivi
Zelo veselo in sladkobesedno.
Njegove besede so zelo sladke in njegove oči so polne uživanja in ugodja.565.
Dobri so neprimerljivo (na način) graciozni.
Njegovo telo je tako lepo, kot bi bilo posebej oblikovano
Ko vidijo (Njegovo obliko), se deve ženske razjezijo.
Ženske bogov in svetnikov postajajo zadovoljne. 566.
Tisti, ki so (Kalki) vsaj malo videli,
Kdor ga je le malo videl, so njegove oči ves čas gledale vanj
Dev ženske postajajo srečne
Ženske bogov, ki postajajo zapeljive, gledajo z ljubeznijo proti njemu.567.
Barvane so v Maha Rang (barva ljubezni).
Ko vidi Gospoda, ki je utelešen v lepoti, se bog ljubezni počuti sramežljiv
Sovražnik (z videnjem) draži um.
Sovražniki so tako prestrašeni v svojih mislih, kot bi jih orožje utrgalo.568.
so okrašeni z velikim sijajem;
Bojevniki poželjivo gledajo njegovo slavo
Tako je Surma pritrjen na Nainas
Njegove oči so črne in dotaknjene z antimonom, za katere se zdi, da se neprekinjeno prebujajo več noči.569.