Sri Dasam Granth

Stran - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Vse prenaša mirno, zatopljen je v doseganje popolnosti in On je edini Gospod, ki prežema vse ude.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

On je odstranjevalec teme, maser Pathanov iz Khorasana, poginulec egoistov in brezdelnežev, opisan je kot uničevalec ljudi, polnih slabosti.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Koga naj častimo razen Gospoda, ki je zmagovalec zmagovalcev, dajalec slave zmage in ki strelja čudežne puščice iz svojega loka.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Koga drugega bi morali oboževati razen njega, ki je Dajalec resnice in Sušilec laži ter izvajalec Milostnih dejanj? 6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

On je razsvetljevalec luči, dajalec zmage v vojnah in je znan kot uničevalec morilec prijateljev.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

On je vzdrževalec, dajalec zavetja, daljnoviden in poznavalec, velja za poslušalca zabavnih načinov glasbe in polnega blaženega sijaja.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

On je vzrok za ponavljanje njegovega imena in dajalec miru in časti. On odpušča madeže in velja za nenavezanega.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

On je podaljševalec življenja, Spodbujevalec zabave glasbe in maser tiranov in zlonamernežev, koga drugega bi morali potem OBOŽEVATI? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Njegov Jaz je Najvišji, On je utelešena Moč, Njegovo bogastvo je Njegov Intelekt in Njegova Narava je Narava Odkupitelja.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Je brez naklonjenosti, barve, oblike in znamenja, vendar ima čudovite ude in njegova narava je ljubezen.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Njegova slika vesolja je čudovita in nadvse brezmadežna. Je prijatelj prijateljev in vrhovni darovalec bogastva.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

On je bog bogov, monarh monarha. On je kralj kraljev in poglavar poglavarjev. 8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, PO TVOJI MILOSTI

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ta Gospod je neuničljiv

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ta Gospod je nedeljiv.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ta Gospod je brez oblike

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Ta Gospod je brez žalosti. 1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ta Gospod je Nepremagljiv

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ta Gospod je nediskriminatoren.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Ta Gospod je Brez imena

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Ta Gospod je Brez želja. 2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Ta Gospod je Guiseless

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Ta Gospod je brez računa.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Ta Gospod je brez začetka

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Ta Lord is Unfathomable.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ta Gospod je brez oblike

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Ta Gospod je Brez Elementa.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Ta Gospod je Nerjaveč

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Ta Gospod je brezčuten. 4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ta Gospod je nediskriminatoren

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ta Lord je Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Ta Gospod je razkrit

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Ta Gospod je nedoumljiv.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ta Gospod je neuničljiv

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ta Gospod je nezlomljiv.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ta Gospod je neuničljiv

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Ta Gospod je neuničljiv.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Ta Gospod je brez službe

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Ta Gospod je brez kontemplacije.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ta Gospod je neuničljiv

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Ta Gospod je Najvišja Esenca. 7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Ta Gospod je Imanenten

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Ta Gospod je Transcendenten.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Ta Gospod je nenadležen

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Ta Gospod je nezlomljiv.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Ta Gospod je brez prevare

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Ta Gospod je vzdrževalec.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Ta Gospod je negiben