Sri Dasam Granth

Lapa - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Viņš visu pacieš mierīgi, Viņš ir pārņemts pilnības sasniegšanā, un Viņš ir vienīgais Kungs, kas caurstrāvo visas ekstremitātes.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Viņš ir tumsas noņēmējs, Horasanas Pathans mister, egoistu un dīkdieņu iznīcinātājs, Viņš tiek raksturots kā netikumu pilnu cilvēku iznīcinātājs.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Kuru mums vajadzētu pielūgt, ja ne To Kungu, kurš ir Uzvarētāju Uzvarētājs, iekarošanas godības devējs un kurš izšauj brīnumainās bultas no sava priekšgala.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Kuru citu mums vajadzētu pielūgt, izņemot to, kas ir Patiesības devējs un melu žāvētājs un Graciozu darbību veicējs?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Viņš ir gaismas Apgaismotājs, Uzvaras devējs karos un pazīstams kā draugu slepkavas iznīcinātājs.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Viņš ir Uzturētājs, Pajumtes devējs, Tālredzīgs un zinātājs, Viņu uzskata par izklaidējošu mūzikas veidu klausītāju un svētlaimīga krāšņuma pilnu.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Viņš ir Sava Vārda atkārtošanas cēlonis un miera un goda devējs. Viņš ir traipu piedevējs un tiek uzskatīts par nepiesaistītu.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Viņš ir mūža pagarinātājs, mūzikas izklaižu veicinātājs un tirānu un ļaundaru mānītājs, kurš gan cits mums būtu jāmīl? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Viņa Es ir Augstākais, Viņš ir iemiesots spēks, Viņa bagātība ir Viņa Intelekts un Viņa daba ir Pestītāja.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Viņš ir bez pieķeršanās, krāsas, formas un zīmes, tomēr Viņam ir skaistas ekstremitātes, un Viņa daba ir mīlestības daba.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Viņa glezna par Visumu ir brīnišķīga un nepārspējami nevainojama. Viņš ir draugu draugs un augstākais bagātības ziedotājs.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Viņš ir dievu dievs monarhs monarhs Viņš ir karaļu karalis un virsaišu virsaitis.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, AR TAVU žēlastību

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Tas Kungs ir neiznīcināms

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Tas Kungs ir nedalāms.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Tas Kungs ir bezveidīgs

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Tas Kungs ir Bez skumjām.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Tas Kungs ir Nepārvarams

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Tas Kungs ir Neizvēlīgs.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Tas Kungs ir Bezvārda

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Tas Kungs ir Bezvēlīgs.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Tas Kungs ir neapdomīgs

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Tas Kungs ir bezskaitīgs.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Tas Kungs ir Bezsākuma

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Tas Kungs ir Neizdibināms.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Tas Kungs ir bezveidīgs

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Tas Kungs ir Bezelementu.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Tas Kungs ir nerūsējošs

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Tas Kungs ir bezjūtīgs.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Tas Kungs ir Neizvēlīgs

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Tas Kungs ir Nepārspējams.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Tas Kungs ir atklāts

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Tas Kungs ir Neizdibināms.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Tas Kungs ir neiznīcināms

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Tas Kungs ir nesalaužams.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Tas Kungs ir neiznīcināms

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Tas Kungs ir Nepārvarams.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Šim Kungam nav kalpošanas

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Tam Kungam nav kontemplācijas.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Tas Kungs ir neiznīcināms

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Tas Kungs ir Augstākā Būtība.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Tas Kungs ir imanents

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Tas Kungs ir pārpasaulīgs.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Tas Kungs ir Nekaitinošs

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Tas Kungs ir Nesalaužams.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Tas Kungs ir bez maldināšanas

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Tas Kungs ir Uzturētājs.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Tas Kungs ir nekustīgs