Sri Dasam Granth

Lapa - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

Gaļas ēdāji smejas

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

Gaļu ēdāji smejas un spoku bandas dejo.

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

Lielākā daļa bezbailīgo (karotāju, ar kuriem cīnīties) tiek izaudzināti

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

Neatlaidīgie karotāji virzās uz priekšu un kliedz: 'nogalini, nogalini'.30.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

Debesīs dārd dieviete

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

Debesīs rēca tā dieviete, kuru radījis Augstākais KAL.

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

Spoki labi dejo

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

Spoki satraukti dejo un ir piesātināti ar lielām dusmām.31.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(Vērs Sainiks) cīnījās naidīguma pilni

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

Karotāji cīnās viens ar otru naidīguma dēļ, un lielie varoņi krīt kā mocekļi.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

Karogi plīvo ar apņēmību

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

Nostiprinot savu spēcīgo karogu un ar pastiprinātu naidīgumu viņi kliedz.32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

Bhukhan ir dekorēts uz galvas

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

Viņi ar rotājumu ir izgreznojuši galvu un izstiepuši lociņus rokās.

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

Viņi šauj (bultas) savā starpā

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

Viņi izšauj savas bultas pretī pretiniekiem, daži nokrīt, pārcirsti uz pusēm.33.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

Arī ziloņi un zirgi cīnās

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

Ziloņi un zirgi guļ miruši, un karotāji ir iesaistīti naidā

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

Bezbailīgi lieto ieročus

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

Bezbailīgi sitiet viņu ieročus; abas puses vēlas savu uzvaru.34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

Drosmīgie karotāji rēc.

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

Karotāji rūk un ātri skrienošie zirgi dejo.

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

Izaicinājums ir spēlēšana

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

Atskan saucieni, un tādā veidā armija skrien apkārt. 35.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

(Karavīri) ir vīna reibumā.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

Karotāji ir apreibināti ar vīnu un ir iesūkušies lielās dusmās.

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

Ziloņu ganāmpulki ir dekorēti

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

Ziloņu grupa ir izgreznota un karotāji cīnās ar pastiprinātām dusmām. 36.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

Asie zobeni spīd šādi

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

Asie zobeni mirdz kā zibens zibsnis mākoņos.

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

Ienaidnieku zirgi pārvietojas šādi

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

Sitieni tiek trāpīti pa ienaidnieku kā ātri kustīgs ūdens kukainis.37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

Viņi izmanto rokas viens pret otru.

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

Viņi sit ar ieročiem viens otram pretī; abas puses vēlas savu uzvaru.

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

Roters ir rasā.

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

Tos uzsūc vardarbīgs niknums un ir stiprs alkohola reibums.38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

Varoņi ir kļuvuši par pārdabiskiem un niknu cīņu varoņiem.

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

Karotāji, kas cīnās ar karotājiem, izskatās lieliski biedējoši. Atskan tējkannu klaboša skaņa un arī trompešu pērkons.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

Svinīgs vārds izskan, zvanot jauniem ragiem

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

Atskan jauno trompešu nopietnais tonis. Kaut kur redzami kustīgi stumbri, kaut kur galvas, kaut kur bultām izcirsti ķermeņi.39.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

Kaujas laukā zobens kustas, bultas (Khatang) sasien (Khyalan) ar saiti (Bouchhar).

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

Karotāji kaujas laukā sit ar zobeniem un rūpējas par savām bultām. Lielie varoņi, kas sasmalcināti karā, ripo putekļos.

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

Lielie Akarkhan karotāji ir izrotājuši (moceklības) karogus.

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

Ļoti lepnie karotāji, sasējuši drebuļus un aprīkoti ar bruņām, pārvietojas kaujas laukā kā dzērāji.40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

Kara laukumā visur ir troksnis ar ieroču sadursmēm (viens uz otru).

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

Ieroči tika sasisti un visapkārt valdīja apjukums, likās, ka dārd pastardienas mākoņi.

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

Bultas sākušas lidot un loki trīcēt.