Sri Dasam Granth

Lapa - 641


ਦੀਨਨ ਉਧਾਰਣਿ ਜਾਸੁ ਬਾਨ ॥
deenan udhaaran jaas baan |

Dins aizņemšanās, kas ir ierasts.

ਕੋਊ ਕਹੈ ਕੈਸੇਈ ਲੇਤ ਮਾਨ ॥੭੧॥
koaoo kahai kaiseee let maan |71|

Viņš darbojas, lai atpestītu pazemīgos, un, ja kāds Viņu sauc ar kādu motīvu, Viņš pieņem viņa vārdus.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ॥
akalank roop anachhij tej |

(Viņš ir) nevainojams un neiznīcināms.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਸੁਭ ਸੁਭ੍ਰ ਸੇਜ ॥
aasan addol subh subhr sej |

Visus ienaidniekus un draugus vilina redzēt To, Kurš ir nevainojams, Kurš ir mūžīgi krāšņs, Kas sēž uz stabila sēdekļa un kam ir bezgalīgas īpašības.72.

ਅਨਗਨ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਮਧਿ ਸੋਭ ॥
anagan jaas gun madh sobh |

Kurā rotā neskaitāmas īpašības.

ਲਖਿ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਰਹਤ ਲੋਭ ॥੭੨॥
lakh satr mitr jih rahat lobh |72|

Ienaidnieki un draugi tiek kārdināti, redzot (Viņu!) 72.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਏਕ ਜਾਨ ॥
jih satr mitr sam ek jaan |

(Viņš) uzlūko ienaidnieku un draugu vienādi

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਏਕ ਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ek maan |

Viņš vienādi uzskata ienaidniekus un draugus, kā arī saprot uzslavas un apmelojumus

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਛਿਜ ਰੂਪ ॥
aasan addol anachhij roop |

(kura) poza ir stingra un forma nekustīga,

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭੂਪਾਣ ਭੂਪ ॥੭੩॥
paraman pavitr bhoopaan bhoop |73|

Viņš ir sēdies uz stabila sēdekļa. Viņš ir nepārspējami skaistums un arī nevainojams. Viņš ir valdnieku Suverēns.73.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਧਾਨ ਖਗ ਉਧ ਸੋਹਿ ॥
jihabaa sudhaan khag udh sohi |

Kura mēli (runā kā nektārs) zobens (rokā) rotā augstu.

ਅਵਿਲੋਕ ਦਈਤ ਅਰੁ ਦੇਵ ਮੋਹਿ ॥
avilok deet ar dev mohi |

Viņa mēle plūst ar ambroziju

ਬਿਨੁ ਬੈਰ ਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bin bair roop anabhav prakaas |

Viņš ir bez naidīguma un tīras gaismas.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੭੪॥
anachhij gaat nis din niraas |74|

Visus dievus un dēmonus aizrauj Himps Viņam nav naidīguma un Gaismas iemiesojums Viņa ķermenis ir neiznīcināms un visu laiku ir objektīvs.74.

ਦੁਤਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
dut aad ant ekai samaan |

(Viņa) gaisma ir viena un tā pati no sākuma līdz beigām.

ਖੜਗੰਨ ਸਪੰਨਿ ਸਬ ਬਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
kharragan sapan sab bidh nidhaan |

Viņa godība paliek nemainīga gan sākumā, gan beigās un tiek īstenota ar visu veidu spēkiem

ਸੋਭਾ ਸੁ ਬਹੁਤ ਤਨ ਜਾਸੁ ਸੋਭ ॥
sobhaa su bahut tan jaas sobh |

Kuras ķermenis ir ļoti skaists.

ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਲੋਭ ॥੭੫॥
dut dekh jachh gandhrab lobh |75|

Visas skaistules atrodas viņa ķermenī, un, redzot viņa pieklājību, jakšas un Gandharvas ir sajūsmā.75.

ਅਨਭੰਗ ਅੰਗ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhang ang anabhav prakaas |

(Viņa) ķermenis nešķīst, un to apgaismo (sutah prakash) pieredze.

ਪਸਰੀ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ਜੀਵ ਰਾਸਿ ॥
pasaree jagat jih jeev raas |

Viņa ekstremitātes ir neiznīcināmas

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੀਵ ਜਲਿ ਥਲਿ ਅਨੇਕ ॥
kine su jeev jal thal anek |

(Viņš) ir radījis daudz dzīvu būtņu ūdeņos,

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਏਕ ॥੭੬॥
anteh samey fun roop ek |76|

Tas Kungs ir izziņas izpausme Viņa Kapa dēļ, būtnes ir izkaisītas pa visu pasauli. Viņš bija radījis daudzas būtnes ūdenī un līdzenumā, un galu galā Viņš visus sapludina savā veidolā.76.

ਜਿਹ ਛੂਆ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕਾਲ ਜਾਲੁ ॥
jih chhooaa naik nahee kaal jaal |

Kuram laika tīkls pat nav pieskāries.

ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਪਾਪ ਨਹੀ ਕਉਨ ਕਾਲ ॥
chhvai sakaa paap nahee kaun kaal |

Nāve un grēks nevienā brīdī nav spējuši Viņu aizskart

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
aachhij tej anabhoot gaat |

(kuru) gaisma ir bezveidīga un tai ir bezelementu ķermenis.

ਏਕੈ ਸਰੂਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੭੭॥
ekai saroop nis din prabhaat |77|

Tā neiznīcināmā Mirdzuma un ķermeņa Kungs vienmēr paliek tas pats.77.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਅਸਤੋਤ੍ਰ ਪਾਠ ॥
eih bhaat dat asatotr paatth |

Šāda veida satotru ir deklamējis Duts.

ਮੁਖ ਪੜਤ ਅਛ੍ਰ ਗਯੋ ਪਾਪ ਨਾਠ ॥
mukh parrat achhr gayo paap naatth |

Tādā veidā Duts skaitīja slavinājumu, un ar šo deklamāciju visi grēki aizbēga

ਕੋ ਸਕੈ ਬਰਨ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
ko sakai baran mahimaa apaar |

Kurš var aprakstīt (Viņa) milzīgo godību,

ਸੰਛੇਪ ਕੀਨ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰ ॥੭੮॥
sanchhep keen taa te uchaar |78|

Kurš var raksturot viņa bezgalīgo diženumu?, tāpēc esmu to teicis īsi.78.

ਜੇ ਕਰੈ ਪਤ੍ਰ ਕਾਸਿਪੀ ਸਰਬ ॥
je karai patr kaasipee sarab |

Ja taisām vēstuli (papīru) visai zemei ('Kasipi').

ਲਿਖੇ ਗਣੇਸ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਗਰਬ ॥
likhe ganes kar kai su garab |

Ja visa zeme kļūst par papīru un Ganeša ir lepns rakstnieks

ਮਸੁ ਸਰਬ ਸਿੰਧ ਲੇਖਕ ਬਨੇਸਿ ॥
mas sarab sindh lekhak banes |

Lai visi okeāni kļūst par tinti un visi koki kļūst par pildspalvām,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਅੰਤਿ ਕਹਿ ਸਕੈ ਸੇਸੁ ॥੭੯॥
nahee tadip ant keh sakai ses |79|

Visi okeāni kļūst par tinti un visi meži kļūst par pildspalvām un Šešnaga apraksta Kungu no savām tūkstoš mutēm, tad arī viņš Kunga noslēpumu nevar aptvert.79.

ਜਉ ਕਰੈ ਬੈਠਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
jau karai baitth brahamaa uchaar |

Ja Brahma sēdētu un dziedātu (slavinājumu),

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤੇਜ ਪਾਯੰਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip tej paayant paar |

Ja arī Brahma izrunā Savu Godību, tad arī Viņa mirdzumu nevar aptvert

ਮੁਖ ਸਹੰਸ ਨਾਮ ਫਣ ਪਤਿ ਰੜੰਤ ॥
mukh sahans naam fan pat rarrant |

(Ja) Šesnags ar tūkstoš mutēm turpinātu runāt,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਪਾਯੰਤ ਅੰਤੁ ॥੮੦॥
nahee tadip taas paayant ant |80|

Ja arī Šešnaga izrunā Viņa Vārdus no savām tūkstoš mutēm, tad arī Viņa galu nevar zināt.80.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਪੰਤ ਸਨਕੰ ਸਨਾਤ ॥
nis din japant sanakan sanaat |

(Viņam) Sanaks un Sanatans dzied nakti un dienu,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਾਤ ॥
nahee tadip taas sobhaa niraat |

Ja Sanaks, Sunandans utt. atceras Viņu nepārtraukti nakti un dienu, tad arī Hi Glory nevar aprakstīt

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਕਿਨੇ ਉਚਾਰ ॥
mukh chaar bed kine uchaar |

Četru seju Brahma teica Vēdas,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੧॥
taj garab net netai bichaar |81|

Brahma iesaiņoja visas četras Vēdas, bet, pārdomājot Viņu, viņš runā arī par Viņu kā “Neti, Neti” (nē šī, ne šī.)81.

ਸਿਵ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਲੌ ਜੋਗ ਕੀਨ ॥
siv sahansr barakh lau jog keen |

Šiva tūkstošiem gadu nodarbojās ar jogu

ਤਜਿ ਨੇਹ ਗੇਹ ਬਨ ਬਾਸ ਲੀਨ ॥
taj neh geh ban baas leen |

Šiva praktizēja jogu tūkstošiem gadu

ਬਹੁ ਕੀਨ ਜੋਗ ਤਹ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu keen jog tah bahu prakaar |

(Viņš) veica lielus darbus,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਸਕਾ ਪਾਰ ॥੮੨॥
nahee tadip taas leh sakaa paar |82|

Viņš pameta savas mājas un visas pieķeršanās un dzīvoja mežā, viņš arī dažādos veidos praktizēja jogu, bet tomēr nevarēja zināt Savu galu.82.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਅਨਕੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jih ek roop anakan prakaas |

Kuram ir viena forma, bet tas tiek publicēts dažādos veidos.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
abiyakat tej nis din udaas |

Daudzas pasaules izpaužas no Viņa vienas formas, un tā Kunga spožumu, kurš paliek nepiesaistīts visu nakti un dienu, nav iespējams aprakstīt.