Sri Dasam Granth

Leathanach - 641


ਦੀਨਨ ਉਧਾਰਣਿ ਜਾਸੁ ਬਾਨ ॥
deenan udhaaran jaas baan |

Dins a fháil ar iasacht atá gnáth.

ਕੋਊ ਕਹੈ ਕੈਸੇਈ ਲੇਤ ਮਾਨ ॥੭੧॥
koaoo kahai kaiseee let maan |71|

Gníomhaíonn sé chun fuascailt na n-íseal agus má ghlaonn duine ar bith air le rún, glacann sé lena rá.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ॥
akalank roop anachhij tej |

(Tá sé) gan smál agus brilliance doscriosta.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਸੁਭ ਸੁਭ੍ਰ ਸੇਜ ॥
aasan addol subh subhr sej |

Na naimhde is na cáirde go léir le hadhradh chun é a fheiceáil, An té atá gan smál, atá glórmhar go síoraí, Atá ina shuí ar shuíochán seasmhach 'S ag a bhfuil tréithe gan teorainn.72.

ਅਨਗਨ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਮਧਿ ਸੋਭ ॥
anagan jaas gun madh sobh |

Ina bhfuil cáilíochtaí gan líon adorning.

ਲਖਿ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਰਹਤ ਲੋਭ ॥੭੨॥
lakh satr mitr jih rahat lobh |72|

Bíonn cathú ar naimhde agus ar chairde féachaint (Eisean!) 72.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਏਕ ਜਾਨ ॥
jih satr mitr sam ek jaan |

Measann (sé) namhaid agus cara araon

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਏਕ ਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ek maan |

Measann sé naimhde agus cairde araon, agus tuigeann sé freisin an moladh agus an clúmhilleadh araon

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਛਿਜ ਰੂਪ ॥
aasan addol anachhij roop |

(Cén) staidiúir daingean agus foirm doghluaiste,

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭੂਪਾਣ ਭੂਪ ॥੭੩॥
paraman pavitr bhoopaan bhoop |73|

Tá sé ina shuí ar shuíochán cobhsaí Tá sé go hiontach Áilleacht-incranate and also immaculate He is the Sovereign of sovereigns.73.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਧਾਨ ਖਗ ਉਧ ਸੋਹਿ ॥
jihabaa sudhaan khag udh sohi |

Cé a theanga (labhraíonn cosúil le neachtar) an claíomh (ina láimh) adorns ard.

ਅਵਿਲੋਕ ਦਈਤ ਅਰੁ ਦੇਵ ਮੋਹਿ ॥
avilok deet ar dev mohi |

Cithfholcadáin a theanga ambrosia

ਬਿਨੁ ਬੈਰ ਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bin bair roop anabhav prakaas |

Tá sé gan naimhdeas agus solas glan.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੭੪॥
anachhij gaat nis din niraas |74|

Tá na déithe agus na deamhain go léir faoi dhraíocht ag Eisean Tá sé gan naimhde agus Solas-incarnate Tá a chorp doscriosta agus tá sé neamhchlaonta an t-am ar fad.74.

ਦੁਤਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
dut aad ant ekai samaan |

Tá (a) solas mar an gcéanna ó thús go deireadh.

ਖੜਗੰਨ ਸਪੰਨਿ ਸਬ ਬਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
kharragan sapan sab bidh nidhaan |

Fanann a Glóir mar an gcéanna i dtús agus ag deireadh agus é curtha i gcrích le gach cineál cumhachtaí

ਸੋਭਾ ਸੁ ਬਹੁਤ ਤਨ ਜਾਸੁ ਸੋਭ ॥
sobhaa su bahut tan jaas sobh |

A bhfuil a chorp an-álainn.

ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਲੋਭ ॥੭੫॥
dut dekh jachh gandhrab lobh |75|

Tá na háilleachtaí go léir ina chorp agus á bhfeiceáil ag na Yakshas agus Gandharvas a ghreann.75.

ਅਨਭੰਗ ਅੰਗ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhang ang anabhav prakaas |

Ní thuaslagann (a) chorp agus tá sé soilsithe (sutah prakash) trí thaithí.

ਪਸਰੀ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ਜੀਵ ਰਾਸਿ ॥
pasaree jagat jih jeev raas |

Tá a ghéaga doscriosta

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੀਵ ਜਲਿ ਥਲਿ ਅਨੇਕ ॥
kine su jeev jal thal anek |

Rinne (sé) a lán rudaí beo sna huiscí,

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਏਕ ॥੭੬॥
anteh samey fun roop ek |76|

Is é an Tiarna sin léiriú na cognaíochta mar gheall ar a Uaigh, tá na neacha scaipthe ar fud an domhain go léir Chruthaigh sé go leor neacha in uisce agus go soiléir agus ar deireadh thiar chumasc sé gach duine ina Fhoirm.76.

ਜਿਹ ਛੂਆ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕਾਲ ਜਾਲੁ ॥
jih chhooaa naik nahee kaal jaal |

Cé nach bhfuil an ngréasán ama i dteagmháil léi fiú.

ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਪਾਪ ਨਹੀ ਕਉਨ ਕਾਲ ॥
chhvai sakaa paap nahee kaun kaal |

Níor éirigh leis an mbás agus an peaca teagmháil a dhéanamh leis in am ar bith

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
aachhij tej anabhoot gaat |

Tá (cé) solas gan fhoirm agus tá corp gan eilimint.

ਏਕੈ ਸਰੂਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੭੭॥
ekai saroop nis din prabhaat |77|

Fanann Tiarna an Luster agus an corp doscriosta sin mar an gcéanna gach tráth.77.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਅਸਤੋਤ੍ਰ ਪਾਠ ॥
eih bhaat dat asatotr paatth |

Tá an cineál satotra seo á aithris ag Dutt.

ਮੁਖ ਪੜਤ ਅਛ੍ਰ ਗਯੋ ਪਾਪ ਨਾਠ ॥
mukh parrat achhr gayo paap naatth |

Ar an mbealach seo, d'aithris Dutt an moltóireacht agus tríd an aithris seo, theith na peacaí go léir

ਕੋ ਸਕੈ ਬਰਨ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
ko sakai baran mahimaa apaar |

Cé atá in ann cur síos a dhéanamh ar (A) ghlóir ollmhór,

ਸੰਛੇਪ ਕੀਨ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰ ॥੭੮॥
sanchhep keen taa te uchaar |78|

Cé atá in ann cur síos a dhéanamh ar a mhórgacht gan teorainn?, dá bhrí sin tá sé ráite agam go hachomair.78.

ਜੇ ਕਰੈ ਪਤ੍ਰ ਕਾਸਿਪੀ ਸਰਬ ॥
je karai patr kaasipee sarab |

Má dhéanaimid litir (páipéar) chuig an domhan ar fad ('Kasipi').

ਲਿਖੇ ਗਣੇਸ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਗਰਬ ॥
likhe ganes kar kai su garab |

Má éiríonn an domhan ar fad an páipéar agus Ganesha an scríbhneoir bródúil as

ਮਸੁ ਸਰਬ ਸਿੰਧ ਲੇਖਕ ਬਨੇਸਿ ॥
mas sarab sindh lekhak banes |

Déanaigí na haigéin go léir ina ndúch agus déanaigí pinn de na crainn go léir,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਅੰਤਿ ਕਹਿ ਸਕੈ ਸੇਸੁ ॥੭੯॥
nahee tadip ant keh sakai ses |79|

Déantar na haigéin go léir ina ndúch agus déantar na foraoisí go léir ina pinn agus déanann Seshnaga cur síos ar an Tiarna óna mhíle béal, mar sin freisin ní féidir rúndiamhair an Tiarna a thuiscint.79.

ਜਉ ਕਰੈ ਬੈਠਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
jau karai baitth brahamaa uchaar |

Dá mbeadh Brahma ina shuí agus ag canadh (an moladh),

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤੇਜ ਪਾਯੰਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip tej paayant paar |

Má chuireann Brahma a Ghlóir in iúl freisin, ní féidir a éifeachtúlacht a thuiscint freisin

ਮੁਖ ਸਹੰਸ ਨਾਮ ਫਣ ਪਤਿ ਰੜੰਤ ॥
mukh sahans naam fan pat rarrant |

(Má) Shesnag le míle béal ar aghaidh ag labhairt,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਪਾਯੰਤ ਅੰਤੁ ॥੮੦॥
nahee tadip taas paayant ant |80|

Má labhrann Seshnaga freisin a Ainmneacha óna mhíle béal, mar sin ní fios a chríoch.80.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਪੰਤ ਸਨਕੰ ਸਨਾਤ ॥
nis din japant sanakan sanaat |

(Dó) Canann Sanac agus Sanatán oíche is lá,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਾਤ ॥
nahee tadip taas sobhaa niraat |

Má chuimhníonn Sanak, Sunandan etc. air go leanúnach oíche agus lá, ansin ní féidir cur síos a dhéanamh ar Hi Glory freisin

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਕਿਨੇ ਉਚਾਰ ॥
mukh chaar bed kine uchaar |

Dúirt an Brahma ceithre aghaidh na Vedas,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੧॥
taj garab net netai bichaar |81|

Mhol Brahma na ceithre Vedas ar fad, ach nuair a bhíonn sé ag machnamh air, labhraíonn sé air mar “Neti, Neti” (ní hea, ní hé seo.)81.

ਸਿਵ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਲੌ ਜੋਗ ਕੀਨ ॥
siv sahansr barakh lau jog keen |

Rinne Shiva yoga ar feadh na mílte bliain

ਤਜਿ ਨੇਹ ਗੇਹ ਬਨ ਬਾਸ ਲੀਨ ॥
taj neh geh ban baas leen |

Chleachtaigh Shiva Yoga ar feadh na mílte bliain

ਬਹੁ ਕੀਨ ਜੋਗ ਤਹ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu keen jog tah bahu prakaar |

Rinne (sé) gníomhais mhóra,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਸਕਾ ਪਾਰ ॥੮੨॥
nahee tadip taas leh sakaa paar |82|

D'fhág sé a bhaile agus gach ceangaltán agus chónaigh sé san fhoraois chleacht sé freisin Yoga ar bhealaí éagsúla, ach fós ní raibh a fhios aige deireadh a chur leis.82.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਅਨਕੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jih ek roop anakan prakaas |

A bhfuil foirm amháin aige, ach atá á fhoilsiú ar go leor bealaí.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
abiyakat tej nis din udaas |

Léirítear a lán saol óna aon fhoirm amháin agus ní féidir cur síos a dhéanamh ar Luster an Tiarna sin, a fhanann gan cheangal ar feadh ló is ló.