Sri Dasam Granth

Lapa - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

Karotāji tika ielenkti desmit virzienos.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

No visiem desmit virzieniem dēmonu karotāji metās uz priekšu, lai cīnītos tikai ar Ramu.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

Tāpat kā pielūgsmes vietas karogs tuksnesī

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

Ieraugot Ramu, iemiesoto Dharmu, kaujas laukā un izrunājot no viņu mutes dažādus saucienus,

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Briesmoņi bija tuvu) no visām četrām pusēm

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

Dēmoni metās uz priekšu visos četros virzienos un pulcējās kopā.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Skanēja skaļi zvani.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

Mūzikas instrumenti spēcīgi skanēja, un, dzirdot to skaņas, viņš sajuta kautrību.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

Paejot garām fiksētajam karogam

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

Nostiprinot savus karogus uz zemes, dēmoni, naidīguma pilni, sāka karot.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

Loki čīkstēja,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

Loki klabēja un zobeni sita.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

No vairogiem bija atbilstoši vārdi

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

Bija liela klauvēšana pie vairogiem un uz tiem krītošie zobeni veica mīlestības rituālu.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(Karavīri) bija (tik) ietērpti kaujas krāsā,

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

Visi karotāji karā bija tik ļoti iegrimuši kā cīkstoņi cīkstēšanās arēnā.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

Bija bultu lietusgāze.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

Bultas tika aplietas un atskanēja loku sprakšķēšana.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

Izmanto bultu šaušanai.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

Vēlēdami uzvaru, dēmoni apbēra ar savām bultām.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

Subahu un Marihu, vēloties milžu nāvi

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

Sabahu un Maričs, niknumā klauvējot ar zobiem, devās uz priekšu.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

Abi milži uzreiz salūza (tādējādi),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

Viņi abi kopā metās virsū kā piekūns un

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(Tā) apņēma Rāmu

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

Viņi apņēma aunu kā Cupid (Kamdev), apņemot mēnesi.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

Tā dēmonu armija ielenca (Rāmu).

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

Ramu ieskauj dēmonu spēki, piemēram, Šivu, Cupid (Kamdev) spēki.

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

Ramji bija tik spītīgs karā

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

Auns tur palika karā kā Ganga, satiekoties ar okeānu.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

Rama mēdza izaicināt Rannā,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

Rams tik skaļi kliedza karā, ka mākoņi jutās kautrīgi

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

Ripoja lielas vienības (karotāji).

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

Karotāji ripināja putekļos un vareni varoņi krita zemē.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(Briesmoņi) mēdza nākt un iet ar ūsām

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

Subadhu un Maričs sāka meklēt Ramu, grozot ūsas,

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

Ja tagad (mūsu) rokas iesaistīsies

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

Un teica: "Kur viņš dosies un glābs sevi, mēs viņu tūlīt noķersim." 77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

Rama ieraudzīja ienaidnieku

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

Redzot ienaidniekus, Rams kļuva neatlaidīgs un nopietns,

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(Viņš kļuva sarkans no dusmām)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

Un tam loka šaušanas zinātnes zinātājam acis piesarka.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

Rama pavilka stīvo loku

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

Rama loks pacēla šausmīgu skaņu un raidīja bultu zalve.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

Nogalināja ienaidnieka armiju.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

Tika iznīcinātas ienaidnieka armijas, kuras redzot, dievi pasmaidīja debesīs.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

Visa armija aizbēga.