Sri Dasam Granth

Lapa - 111


ਫਿਕਰੰਤ ਸਿਆਰ ਬਸੇਖਯੰ ॥੧੪॥੧੩੬॥
fikarant siaar basekhayan |14|136|

Daudzi karotāji rūk un šakāļi, it īpaši, būdami apmierināti, gaudo.14.136.

ਹਰਖੰਤ ਸ੍ਰੋਣਤਿ ਰੰਗਣੀ ॥
harakhant sronat ranganee |

krāsots asinīs

ਬਿਹਰੰਤ ਦੇਬਿ ਅਭੰਗਣੀ ॥
biharant deb abhanganee |

Nemirstīgā Durga, krāsotāja ar asinīm, kustas, apmierināta ar savu uzdevumu.

ਬਬਕੰਤ ਕੇਹਰ ਡੋਲਹੀ ॥
babakant kehar ddolahee |

Lauva ('Kehar') klaiņoja apkārt rēkdama

ਰਣਿ ਅਭੰਗ ਕਲੋਲਹੀ ॥੧੫॥੧੩੭॥
ran abhang kalolahee |15|137|

Rūkošā lauva skrien un tāda ir nepārtrauktā situācija kaujas laukā.15.137.

ਢਮ ਢਮਤ ਢੋਲ ਢਮਕਯੰ ॥
dtam dtamat dtol dtamakayan |

Bungas sitās.

ਧਮ ਧਮਤ ਸਾਗ ਧਮਕਯੰ ॥
dham dhamat saag dhamakayan |

Bungas skan un dunči klab.

ਬਹ ਬਹਤ ਕ੍ਰੁਧ ਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ ॥
bah bahat krudh kripaanayan |

(Varonīgie karotāji) izmantoja kirpanus, dusmās nikni

ਜੁਝੈਤ ਜੋਧ ਜੁਆਣਯੰ ॥੧੬॥੧੩੮॥
jujhait jodh juaanayan |16|138|

Cīņas karotāji lielā niknumā sit pa zobeniem.16.138.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭਜੀ ਚਮੂੰ ਸਬ ਦਾਨਵੀ ਸੁੰਭ ਨਿਰਖ ਨਿਜ ਨੈਣ ॥
bhajee chamoon sab daanavee sunbh nirakh nij nain |

Savām acīm redzot skrienošo dēmonu armiju

ਨਿਕਟ ਬਿਕਟ ਭਟ ਜੇ ਹੁਤੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਬੁਲਿਯੋ ਬੈਣ ॥੧੭॥੧੩੯॥
nikatt bikatt bhatt je hute tin prat buliyo bain |17|139|

Sumbs runāja ar varenajiem karotājiem, kas stāvēja viņa tuvumā.17.139.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਨਿਸੁੰਭ ਸੁੰਭ ਕੋਪ ਕੈ ॥
nisunbh sunbh kop kai |

Sumbha no dusmām nokrita uz zemes

ਪਠਿਯੋ ਸੁ ਪਾਵ ਰੋਪ ਕੈ ॥
patthiyo su paav rop kai |

Pacēlis kāju pret zemi, Sumbs nosūtīja Nisumbu, sakot

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਸੀਘ੍ਰ ਜਾਈਯੋ ॥
kahiyo ki seeghr jaaeeyo |

Un teica ej ātri

ਦ੍ਰੁਗਾਹਿ ਬਾਧ ਲ੍ਰਯਾਈਯੋ ॥੧੮॥੧੪੦॥
drugaeh baadh lrayaaeeyo |18|140|

���Nekavējoties dodieties un atvediet Durgu pēc viņas sasaistīšanas.���18.140.

ਚੜ੍ਯੋ ਸੁ ਸੈਣ ਸਜਿ ਕੈ ॥
charrayo su sain saj kai |

Viņš kļuva saniknots, rotājot armiju

ਸਕੋਪ ਸੂਰ ਗਜਿ ਕੈ ॥
sakop soor gaj kai |

Pērkonā un lielā dusmā viņš devās uz priekšu kopā ar savu armiju.

ਉਠੈ ਬਜੰਤ੍ਰ ਬਾਜਿ ਕੈ ॥
autthai bajantr baaj kai |

(Karavīri) apstājās, zvanot.

ਚਲਿਯੋ ਸੁਰੇਸੁ ਭਾਜਿ ਕੈ ॥੧੯॥੧੪੧॥
chaliyo sures bhaaj kai |19|141|

Skanēja taures, kuru dzirde lika dievu ķēniņam bēgt.19.141.

ਅਨੰਤ ਸੂਰ ਸੰਗਿ ਲੈ ॥
anant soor sang lai |

Paņemot sev līdzi neskaitāmus varoņus

ਚਲਿਯੋ ਸੁ ਦੁੰਦਭੀਨ ਦੈ ॥
chaliyo su dundabheen dai |

Sitot bungas, viņš devās uz priekšu, paņemot sev līdzi neskaitāmus karotājus.

ਹਕਾਰਿ ਸੂਰਮਾ ਭਰੇ ॥
hakaar sooramaa bhare |

Visi karotāji tika izsaukti un savākti ('piepildīti').

ਬਿਲੋਕਿ ਦੇਵਤਾ ਡਰੇ ॥੨੦॥੧੪੨॥
bilok devataa ddare |20|142|

Vi sauca un sapulcja tik daudz drosmgu karotju, redzot, kurus dievi nobiedja.20.142.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਕੰਪਿਯੋ ਸੁਰੇਸ ॥
kanpiyo sures |

Indra trīcēja,

ਬੁਲਿਯੋ ਮਹੇਸ ॥
buliyo mahes |

Dievu karalis trīcēja un stāstīja Kungam Šivam visus savus sāpīgos apstākļus.

ਕਿਨੋ ਬਿਚਾਰ ॥
kino bichaar |

konsultējās (savā starpā).

ਪੁਛੇ ਜੁਝਾਰ ॥੨੧॥੧੪੩॥
puchhe jujhaar |21|143|

Kad viņš izteica visas savas izpausmes, Šiva viņam jautāja par viņa karotāju skaitu.21.143.

ਕੀਜੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ॥
keejai su mitr |

Ak draugs!

ਕਉਨੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
kaune charitr |

(Viņš viņam arī lūdza) iegūt draugus ar visiem citiem, izmantojot visus iespējamos līdzekļus

ਜਾਤੇ ਸੁ ਮਾਇ ॥
jaate su maae |

Ar kuru Durga Mata's

ਜੀਤੈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥੧੪੪॥
jeetai banaae |22|144|

Lai pasaules mātes uzvara būtu nodrošināta.22.144.

ਸਕਤੈ ਨਿਕਾਰ ॥
sakatai nikaar |

(viņa milzīgajiem) spēkiem

ਭੇਜੋ ਅਪਾਰ ॥
bhejo apaar |

Izceliet visus savus spēkus un sūtiet tos karā

ਸਤ੍ਰਨ ਜਾਇ ॥
satran jaae |

Un sūtīt (karā).

ਹਨਿ ਹੈ ਰਿਸਾਇ ॥੨੩॥੧੪੫॥
han hai risaae |23|145|

Lai tie ietu pa priekšu ienaidniekiem un lielās dusmās tos iznīcinātu.23.145.

ਸੋਈ ਕਾਮ ਕੀਨ ॥
soee kaam keen |

(tie) lielie dievi

ਦੇਵਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
devan prabeen |

Gudrie dievi darīja, kā ieteikts

ਸਕਤੈ ਨਿਕਾਰਿ ॥
sakatai nikaar |

Pievelkot (viņa) milzīgās spējas

ਭੇਜੀ ਅਪਾਰ ॥੨੪॥੧੪੬॥
bhejee apaar |24|146|

Un sūtīja savus neierobežotos spēkus no sevis uz kaujas lauku.24.146.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BIRADH NIRAAJ STANZA

ਚਲੀ ਸਕਤਿ ਸੀਘ੍ਰ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣਿ ਪਾਣਿ ਧਾਰ ਕੈ ॥
chalee sakat seeghr sree kripaan paan dhaar kai |

Tūlīt lielvaras valkāja zobenu un devās uz kara arēnu

ਉਠੇ ਸੁ ਗ੍ਰਿਧ ਬ੍ਰਿਧ ਡਉਰ ਡਾਕਣੀ ਡਕਾਰ ਕੈ ॥
autthe su gridh bridh ddaur ddaakanee ddakaar kai |

Un kopā ar viņiem skrēja lielie grifi un atraugas vampīri.

ਹਸੇ ਸੁ ਰੰਗ ਕੰਕ ਬੰਕਯੰ ਕਬੰਧ ਅੰਧ ਉਠਹੀ ॥
hase su rang kank bankayan kabandh andh utthahee |

Smaidīja briesmīgās vārnas un kustējās arī aklie bezgalvu ķermeņi.

ਬਿਸੇਖ ਦੇਵਤਾ ਰੁ ਬੀਰ ਬਾਣ ਧਾਰ ਬੁਠਹੀ ॥੨੫॥੧੪੭॥
bisekh devataa ru beer baan dhaar butthahee |25|147|

No šīs puses dievi un citi varoņi sāka dušas šahtas.25.147.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸਬੈ ਸਕਤਿ ਐ ਕੈ ॥
sabai sakat aai kai |

Atnāca visi (dievu) spēki

ਚਲੀ ਸੀਸ ਨਿਐ ਕੈ ॥
chalee sees niaai kai |

Visas pilnvaras nāca un atgriezās, pazemojot.

ਮਹਾ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
mahaa asatr dhaare |

(Viņi) nēsā lieliskus ieročus

ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥੨੬॥੧੪੮॥
mahaa beer maare |26|148|

Viņi valkāja briesmīgas rokas un nogalināja daudzus lielus karotājus.26.148.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

Asinis tecēja no (viņu) mutes un acīm

ਬਕੈ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥
bakai bank bainan |

Viņu sejas un acis ir apsārtušas no asinīm, un viņi no mutes izrunā izaicinošus vārdus.

ਧਰੇ ਅਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
dhare asatr paanan |

(Viņiem ir) ieroči rokās

ਕਟਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੨੭॥੧੪੯॥
kattaaree kripaanan |27|149|

Viņi tur rokās rokas, dunčus un zobenus.27.149.

ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਜੇ ॥
autai dait gaaje |

No turienes rēca milži,

ਤੁਰੀ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
turee naad baaje |

No otras puses dārd dēmoni, skan taures.

ਧਾਰੇ ਚਾਰ ਚਰਮੰ ॥
dhaare chaar charaman |

Rokās tika turēti skaisti vairogi

ਸ੍ਰਜੇ ਕ੍ਰੂਰ ਬਰਮੰ ॥੨੮॥੧੫੦॥
sraje kraoor baraman |28|150|

Viņi valkā nežēlīgas bruņas, turot rokās burvīgus vairogus.28.150.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

(Milži) rūk no visām četrām pusēm,

ਸਬੈ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabai dev laraje |

Viņi sāka rēkt no visām četrām pusēm un, dzirdot viņu balsis, visi dievi trīcēja.

ਛੁਟੇ ਤਿਛ ਤੀਰੰ ॥
chhutte tichh teeran |

Tika izlaistas asas bultas un

ਕਟੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥੨੯॥੧੫੧॥
katte chaur cheeran |29|151|

Tika izšautas asās bultas un saplēsti apģērbi un mušmires.29.151.

ਰੁਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਤੇ ॥
rusan rudr rate |

(Visi) bija reibumā no Raudras Rasas

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
mahaa tej tate |

Ārkārtīgas mežonības apreibinātie karotāji ir redzami gaišām sejām.

ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |

Izmanto bultu šaušanai.

ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੩੦॥੧੫੨॥
bharee deb harakhan |30|152|

Dieviete Durga, būdama ļoti apmierināta, sākusi līt bultu lietus.30.152.

ਇਤੇ ਦੇਬਿ ਮਾਰੈ ॥
eite deb maarai |

No šejienes dieviete nogalināja,

ਉਤੈ ਸਿੰਘੁ ਫਾਰੈ ॥
autai singh faarai |

Šajā pusē dieviete ir aizņemta ar nogalināšanu, bet otrā pusē lauva visu saplosa.

ਗਣੰ ਗੂੜ ਗਰਜੈ ॥
ganan goorr garajai |

(Šiva) Ganas nopietni rēca

ਸਬੈ ਦੈਤ ਲਰਜੇ ॥੩੧॥੧੫੩॥
sabai dait laraje |31|153|

Dzirdot Šivas Ganas (pavadoņu) rēcienus, dēmoni ir nobijušies.31.153.