Sri Dasam Granth

Lapa - 91


ਏਕ ਗਏ ਕੁਮਲਾਇ ਪਰਾਇ ਕੈ ਏਕਨ ਕੋ ਧਰਕਿਓ ਤਨਿ ਹੀਆ ॥
ek ge kumalaae paraae kai ekan ko dharakio tan heea |

To redzot un saraujoties, daži dēmoni, satraukti, ar lielu sirdspukstu aizbēga.

ਚੰਡ ਕੇ ਬਾਨ ਕਿਧੋ ਕਰ ਭਾਨਹਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਦੈਤ ਗਈ ਦੁਤਿ ਦੀਆ ॥੧੫੦॥
chandd ke baan kidho kar bhaaneh dekh kai dait gee dut deea |150|

Vai Čadi bulta ir kā saules stari?, to redzot, dēmonu lampas gaisma ir kļuvusi blāva.150.,

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋਪ ਭਈ ਅਤਿ ਧਾਰ ਮਹਾ ਬਲ ਕੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
lai kar mai as kop bhee at dhaar mahaa bal ko ran paario |

Turot zobenu rokā, viņa kļuva nikna un ar lielu spēku uzsāka briesmīgu karu.

ਦਉਰ ਕੈ ਠਉਰ ਹਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਏਕ ਗਇੰਦ੍ਰ ਬਡੋ ਰਨਿ ਮਾਰਿਓ ॥
daur kai tthaur hate bahu daanav ek geindr baddo ran maario |

Ātri pārvācoties no savas vietas, viņa nogalināja daudzus dēmonus un kaujas laukā iznīcināja ļoti lielu ziloni.

ਕਉਤਕਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਰਨ ਪੇਖਿ ਤਬੈ ਕਬਿ ਇਉ ਮਨ ਮਧਿ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
kautak taa chhab ko ran pekh tabai kab iau man madh bichaario |

Redzot to eleganto kaujas laukā, dzejnieks iedomājas,

ਸਾਗਰ ਬਾਧਨ ਕੇ ਸਮਏ ਨਲ ਮਾਨੋ ਪਹਾਰ ਉਖਾਰ ਕੇ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੧॥
saagar baadhan ke same nal maano pahaar ukhaar ke ddaario |151|

Ka, lai uzbūvētu tiltu jūrā, Nals un Nīls ir nogāzuši kalnu, to izrāvuši ar saknēm. 151.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਮਾਰ ਜਬੈ ਸੈਨਾ ਲਈ ਤਬੈ ਦੈਤ ਇਹ ਕੀਨ ॥
maar jabai sainaa lee tabai dait ih keen |

Kad Čandi nogalināja viņa armiju, Raktavija izdarīja tā:

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੇ ਬਧਿਬੇ ਕੋ ਮਨ ਦੀਨ ॥੧੫੨॥
sasatr dhaar kar chandd ke badhibe ko man deen |152|

Viņš aprīkoja sevi ar ieročiem un domāja nogalināt dievieti.152.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA,

ਬਾਹਨਿ ਸਿੰਘ ਭਇਆਨਕ ਰੂਪ ਲਖਿਓ ਸਭ ਦੈਤ ਮਹਾ ਡਰ ਪਾਇਓ ॥
baahan singh bheaanak roop lakhio sabh dait mahaa ddar paaeio |

Redzot šausmīgo Čandi (kura transportlīdzeklis ir lauva) veidolu. Visi dēmoni bija bijības pilni.

ਸੰਖ ਲੀਏ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰ ਅਉ ਬਕ੍ਰ ਸਰਾਸਨ ਪਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇਓ ॥
sankh lee kar chakr aau bakr saraasan patr bachitr banaaeio |

Viņa izpaudās dīvainā formā, turot rokā gliemežnīcu, disku un loku.

ਧਾਇ ਭੁਜਾ ਬਲ ਆਪਨ ਹ੍ਵੈ ਹਮ ਸੋ ਤਿਨ ਯੌ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਓ ॥
dhaae bhujaa bal aapan hvai ham so tin yau at judh machaaeio |

Rasktavija virzījās uz priekšu un, zinot savu lielisko spēku, viņš izaicināja dievieti uz cīņu.

ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕਹੈ ਰਨਿ ਇਆਹੀ ਤੇ ਚੰਡਿਕਾ ਨਾਮ ਕਹਾਇਓ ॥੧੫੩॥
krodh kai sraunat bind kahai ran eaahee te chanddikaa naam kahaaeio |153|

Un teica: "Tu esi nosaucis sevi par Čandiku, kas izteicās, lai cīnītos ar mani." 153.

ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਦਲਿ ਅਉਰ ਭਜਿਓ ਤਬ ਕੋਪ ਕੇ ਆਪਨ ਹੀ ਸੁ ਭਿਰਿਓ ਹੈ ॥
maar leio dal aaur bhajio tab kop ke aapan hee su bhirio hai |

Kad Raktavijas karaspēks tika iznīcināts vai aizbēga, tad lielā niknumā viņš pats iznāca cīnīties.

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਅਸਿ ਹਾਥਿ ਛੁਟਿਓ ਮਨ ਨਾਹਿ ਗਿਰਿਓ ਹੈ ॥
chandd prachandd so judh kario as haath chhuttio man naeh girio hai |

Viņš cīnījās ļoti sīvā cīņā ar Čandiku un (cīņas laikā) viņa zobens izkrita no viņa rokas, taču viņš nezaudēja drosmi.

ਲੈ ਕੇ ਕੁਵੰਡ ਕਰੰ ਬਲ ਧਾਰ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਸਮੂਹ ਮੈ ਐਸੇ ਤਰਿਓ ਹੈ ॥
lai ke kuvandd karan bal dhaar kai sron samooh mai aaise tario hai |

Paņēmis loku rokās un atguvis spēkus, viņš peld asins okeānā šādi,

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿਓ ਮਾਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਮਧਿ ਧਰਿਓ ਸੁ ਫਿਰਿਓ ਹੈ ॥੧੫੪॥
dev adev samundr mathio maano mer ko madh dhario su firio hai |154|

It kā viņš būtu Sumeru kalns, piemēram, tas, ko izmantoja laikā, kad dievi un dēmoni kuļoja okeānu.154.,

ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਕੇ ਦੈਤ ਬਲੀ ਨਦ ਸ੍ਰੋਨ ਕੋ ਤੈਰ ਕੇ ਪਾਰ ਪਧਾਰਿਓ ॥
krudh kai judh ke dait balee nad sron ko tair ke paar padhaario |

Spēcīgais dēmons cīnījās ar lielām dusmām un peldēja pāri un šķērsoja asins okeānu.

ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਅਉ ਢਾਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਸਿੰਘ ਕੋ ਦਉਰ ਕੈ ਜਾਇ ਹਕਾਰਿਓ ॥
lai karavaar aau dtaar sanbhaar kai singh ko daur kai jaae hakaario |

Turot zobenu un savaldīdams vairogu, viņš skrēja uz priekšu un izaicināja lauvu.

ਆਵਤ ਪੇਖ ਕੈ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਤੇ ਬਾਨ ਲਗਿਓ ਤਨ ਮੂਰਛ ਪਾਰਿਓ ॥
aavat pekh kai chandd kuvandd te baan lagio tan moorachh paario |

Redzot viņa atnākšanu, Čandija izšāva no priekšgala bultu, kas lika dēmonam zaudēt samaņu un nokrist.

ਰਾਮ ਕੇ ਭ੍ਰਾਤਨ ਜਿਉ ਹਨੂਮਾਨ ਕੋ ਸੈਲ ਸਮੇਤ ਧਰਾ ਪਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੫॥
raam ke bhraatan jiau hanoomaan ko sail samet dharaa par ddaario |155|

Šķita, ka Rāmas (Bharata) brālis bija licis Hanumanam nokrist līdz ar kalnu.155.,

ਫੇਰ ਉਠਿਓ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਕੋ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਿਉ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
fer utthio kar lai karavaar ko chandd prachandd siau judh kario hai |

Dēmons atkal piecēlās un, turot zobenu rokā, cīnījās ar vareno Čandi.

ਘਾਇਲ ਕੈ ਤਨ ਕੇਹਰ ਤੇ ਬਹਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
ghaaeil kai tan kehar te beh sraun samooh dharaan pario hai |

Viņš ievainoja lauvu, kuras asinis plūda milzīgi un nokrita zemē.