శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 91


ਏਕ ਗਏ ਕੁਮਲਾਇ ਪਰਾਇ ਕੈ ਏਕਨ ਕੋ ਧਰਕਿਓ ਤਨਿ ਹੀਆ ॥
ek ge kumalaae paraae kai ekan ko dharakio tan heea |

ఇది చూసి కుంగిపోయిన కొన్ని రాక్షసులు విపరీతమైన గుండె చప్పుడుతో పారిపోయారు.

ਚੰਡ ਕੇ ਬਾਨ ਕਿਧੋ ਕਰ ਭਾਨਹਿ ਦੇਖਿ ਕੈ ਦੈਤ ਗਈ ਦੁਤਿ ਦੀਆ ॥੧੫੦॥
chandd ke baan kidho kar bhaaneh dekh kai dait gee dut deea |150|

చాడీ బాణం సూర్యుని కిరణాలలా ఉందా?, రాక్షస దీపం యొక్క కాంతి మసకబారిన దానిని చూసి.150.,

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋਪ ਭਈ ਅਤਿ ਧਾਰ ਮਹਾ ਬਲ ਕੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
lai kar mai as kop bhee at dhaar mahaa bal ko ran paario |

ఆమె తన కత్తిని చేతిలో పట్టుకుని, కోపంతో మరియు గొప్ప శక్తితో భయంకరమైన యుద్ధం చేసింది.

ਦਉਰ ਕੈ ਠਉਰ ਹਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨਵ ਏਕ ਗਇੰਦ੍ਰ ਬਡੋ ਰਨਿ ਮਾਰਿਓ ॥
daur kai tthaur hate bahu daanav ek geindr baddo ran maario |

ఆమె తన స్థలం నుండి వేగంగా కదిలి, చాలా మంది రాక్షసులను చంపింది మరియు యుద్ధభూమిలో చాలా పెద్ద ఏనుగును నాశనం చేసింది.

ਕਉਤਕਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਰਨ ਪੇਖਿ ਤਬੈ ਕਬਿ ਇਉ ਮਨ ਮਧਿ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
kautak taa chhab ko ran pekh tabai kab iau man madh bichaario |

యుద్ధభూమిలో ఆ సొగసుని చూసి కవి ఊహిస్తాడు.

ਸਾਗਰ ਬਾਧਨ ਕੇ ਸਮਏ ਨਲ ਮਾਨੋ ਪਹਾਰ ਉਖਾਰ ਕੇ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੧॥
saagar baadhan ke same nal maano pahaar ukhaar ke ddaario |151|

సముద్రం మీద వంతెనను నిర్మించడానికి, నల్ మరియు నీల్ పర్వతాన్ని కూల్చివేసి విసిరారు. 151.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా,

ਮਾਰ ਜਬੈ ਸੈਨਾ ਲਈ ਤਬੈ ਦੈਤ ਇਹ ਕੀਨ ॥
maar jabai sainaa lee tabai dait ih keen |

అతని సైన్యం చండీ చేత చంపబడినప్పుడు, రక్తవిజ ఇలా చేసింది:,

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੇ ਬਧਿਬੇ ਕੋ ਮਨ ਦੀਨ ॥੧੫੨॥
sasatr dhaar kar chandd ke badhibe ko man deen |152|

అతను తన ఆయుధాలను ధరించి, తన మనస్సులో దేవతను చంపాలని అనుకున్నాడు.152.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య,

ਬਾਹਨਿ ਸਿੰਘ ਭਇਆਨਕ ਰੂਪ ਲਖਿਓ ਸਭ ਦੈਤ ਮਹਾ ਡਰ ਪਾਇਓ ॥
baahan singh bheaanak roop lakhio sabh dait mahaa ddar paaeio |

చండీ (సింహం వాహనం) యొక్క భయంకరమైన రూపాన్ని చూడటం. రాక్షసులందరూ విస్మయంతో నిండిపోయారు.

ਸੰਖ ਲੀਏ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰ ਅਉ ਬਕ੍ਰ ਸਰਾਸਨ ਪਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇਓ ॥
sankh lee kar chakr aau bakr saraasan patr bachitr banaaeio |

ఆమె తన చేతిలో శంఖం, డిస్క్ మరియు విల్లు పట్టుకుని వింత రూపంలో కనిపించింది.

ਧਾਇ ਭੁਜਾ ਬਲ ਆਪਨ ਹ੍ਵੈ ਹਮ ਸੋ ਤਿਨ ਯੌ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਓ ॥
dhaae bhujaa bal aapan hvai ham so tin yau at judh machaaeio |

రస్క్తవిజ ముందుకు సాగి, అతని అద్భుతమైన బలాన్ని తెలుసుకుని, దేవతను పోరాటానికి సవాలు చేశాడు.

ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕਹੈ ਰਨਿ ਇਆਹੀ ਤੇ ਚੰਡਿਕਾ ਨਾਮ ਕਹਾਇਓ ॥੧੫੩॥
krodh kai sraunat bind kahai ran eaahee te chanddikaa naam kahaaeio |153|

నాతో యుద్ధానికి ముందుకు రండి అని చండిక అని పేరు పెట్టుకున్నావు 153.,

ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਦਲਿ ਅਉਰ ਭਜਿਓ ਤਬ ਕੋਪ ਕੇ ਆਪਨ ਹੀ ਸੁ ਭਿਰਿਓ ਹੈ ॥
maar leio dal aaur bhajio tab kop ke aapan hee su bhirio hai |

రక్తవిజయ సైన్యం నాశనమైనప్పుడు లేదా పారిపోయినప్పుడు, గొప్ప కోపంతో, అతను స్వయంగా యుద్ధం చేయడానికి ముందుకు వచ్చాడు.

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡਿ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਅਸਿ ਹਾਥਿ ਛੁਟਿਓ ਮਨ ਨਾਹਿ ਗਿਰਿਓ ਹੈ ॥
chandd prachandd so judh kario as haath chhuttio man naeh girio hai |

అతను చండికతో చాలా భీకర యుద్ధం చేసాడు మరియు (యుద్ధం చేస్తున్నప్పుడు) అతని కత్తి అతని చేతిలో నుండి పడిపోయింది, కానీ అతను ధైర్యం కోల్పోలేదు.,

ਲੈ ਕੇ ਕੁਵੰਡ ਕਰੰ ਬਲ ਧਾਰ ਕੈ ਸ੍ਰੋਨ ਸਮੂਹ ਮੈ ਐਸੇ ਤਰਿਓ ਹੈ ॥
lai ke kuvandd karan bal dhaar kai sron samooh mai aaise tario hai |

విల్లును చేతిలోకి తీసుకుని బలాన్ని పుంజుకుని ఇలా రక్త సాగరంలో ఈదుతున్నాడు.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮਥਿਓ ਮਾਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਮਧਿ ਧਰਿਓ ਸੁ ਫਿਰਿਓ ਹੈ ॥੧੫੪॥
dev adev samundr mathio maano mer ko madh dhario su firio hai |154|

అతను దేవతలు మరియు రాక్షసులు సముద్ర మథనం సమయంలో ఉపయోగించిన సుమేరు పర్వతం వలె ఉన్నాడు.154.,

ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਜੁਧ ਕੇ ਦੈਤ ਬਲੀ ਨਦ ਸ੍ਰੋਨ ਕੋ ਤੈਰ ਕੇ ਪਾਰ ਪਧਾਰਿਓ ॥
krudh kai judh ke dait balee nad sron ko tair ke paar padhaario |

శక్తివంతమైన రాక్షసుడు చాలా కోపంతో యుద్ధం చేసాడు మరియు ఈదుకుంటూ రక్త సాగరాన్ని దాటాడు.

ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਅਉ ਢਾਰ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਸਿੰਘ ਕੋ ਦਉਰ ਕੈ ਜਾਇ ਹਕਾਰਿਓ ॥
lai karavaar aau dtaar sanbhaar kai singh ko daur kai jaae hakaario |

కత్తి పట్టుకుని డాలును అదుపులో పెట్టుకుని ముందుకు పరిగెత్తి సింహానికి సవాలు విసిరాడు.

ਆਵਤ ਪੇਖ ਕੈ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਤੇ ਬਾਨ ਲਗਿਓ ਤਨ ਮੂਰਛ ਪਾਰਿਓ ॥
aavat pekh kai chandd kuvandd te baan lagio tan moorachh paario |

అతని రాకను చూసి, చండీ తన విల్లు నుండి ఒక బాణం వేయగా, ఆ రాక్షసుడు స్పృహ కోల్పోయి కింద పడిపోయాడు.

ਰਾਮ ਕੇ ਭ੍ਰਾਤਨ ਜਿਉ ਹਨੂਮਾਨ ਕੋ ਸੈਲ ਸਮੇਤ ਧਰਾ ਪਰ ਡਾਰਿਓ ॥੧੫੫॥
raam ke bhraatan jiau hanoomaan ko sail samet dharaa par ddaario |155|

రాముడు (భరత్) యొక్క సోదరుడు హనుమంతుని పర్వతంతో పడిపోవడానికి కారణమైనట్లు అనిపించింది.155.,

ਫੇਰ ਉਠਿਓ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਵਾਰ ਕੋ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਿਉ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
fer utthio kar lai karavaar ko chandd prachandd siau judh kario hai |

రాక్షసుడు మళ్ళీ లేచి, చేతిలో కత్తి పట్టుకుని శక్తిమంతమైన చండీతో యుద్ధం చేసాడు.

ਘਾਇਲ ਕੈ ਤਨ ਕੇਹਰ ਤੇ ਬਹਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
ghaaeil kai tan kehar te beh sraun samooh dharaan pario hai |

అతను సింహాన్ని గాయపరిచాడు, దాని రక్తం విపరీతంగా ప్రవహించి భూమిపై పడింది.