శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1047


ਹਮ ਸਭ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ ਕੀਜੈ ॥੬॥
ham sabh kee pratipaaraa keejai |6|

మరియు మనందరికీ కట్టుబడి ఉండండి. 6.

ਪਤ੍ਰੀ ਬਾਚਿ ਫੂਲਿ ਜੜ ਗਏ ॥
patree baach fool jarr ge |

ఉత్తరం చదివిన తర్వాత (అందరూ) ఫూల్స్ అయ్యారు

ਜੋਰਿ ਬਰਾਤਹਿ ਆਵਤ ਭਏ ॥
jor baraateh aavat bhe |

మరియు బారాత్‌తో కలిసి వచ్చింది.

ਜਬ ਹੀ ਭਦ੍ਰ ਸੈਨ ਪੁਰ ਆਏ ॥
jab hee bhadr sain pur aae |

వారు భద్రసేన్ పట్టణానికి వచ్చినప్పుడు,

ਤਬ ਰਾਨੀ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥੭॥
tab raanee yau bachan sunaae |7|

అప్పుడు రాణి ఇలా చెప్పింది.7.

ਏਕ ਏਕ ਸਾਊ ਹ੍ਯਾਂ ਆਵਹਿ ॥
ek ek saaoo hayaan aaveh |

ఒక్కొక్కరుగా ఇక్కడికి రండి

ਹਮ ਤੇ ਪਾਵ ਪੁਜਾਵਤ ਜਾਵਹਿ ॥
ham te paav pujaavat jaaveh |

మరియు నా (సొంత) పాదాలను పూజించండి.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਆਪੁਨ ਨ੍ਰਿਪ ਆਵੈ ॥
taa paachhe aapun nrip aavai |

వారి తర్వాత రాజు స్వయంగా రావాలి

ਸੂਰਜ ਕਲਾ ਕੋ ਲੈ ਘਰ ਜਾਵੈ ॥੮॥
sooraj kalaa ko lai ghar jaavai |8|

మరి సూర్య కళ తీసుకుని ఇంటికి వెళ్ళాలి. 8.

ਹਮਰੇ ਧਾਮ ਰੀਤਿ ਇਹ ਪਰੀ ॥
hamare dhaam reet ih paree |

ఇది మా ఇంటి ఆచారం

ਤਾ ਤੇ ਜਾਤ ਦੂਰਿ ਨਹਿ ਕਰੀ ॥
taa te jaat door neh karee |

దీన్ని చేయడం ద్వారా (ఇది) తీసివేయబడదు.

ਏਕ ਏਕ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਥਮਾਵਹਿ ॥
ek ek jodhaa prathamaaveh |

ముందుగా ఒక యోధుడు రావాలి

ਤਾ ਪਾਛੈ ਰਾਜਾ ਕੌ ਲ੍ਯਾਵਹਿ ॥੯॥
taa paachhai raajaa kau layaaveh |9|

మరియు ఆ తర్వాత రాజును తీసుకురండి. 9.

ਏਕ ਏਕ ਸਾਊ ਤਹ ਆਯੋ ॥
ek ek saaoo tah aayo |

ఒక్కొక్కరుగా సౌ అక్కడికి వచ్చారు.

ਡਾਰਿ ਡਾਰਿ ਫਾਸੀ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਯੋ ॥
ddaar ddaar faasee triy ghaayo |

ఆ మహిళ వారికి ఉచ్చు బిగించి హత్య చేసింది.

ਏਕ ਸੰਘਾਰਿ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ॥
ek sanghaar ddaar kar deejai |

ఆమె ఒకరిని చంపి పారేస్తుంది

ਦੂਸਰ ਕੌ ਯੌ ਹੀ ਬਧ ਕੀਜੈ ॥੧੦॥
doosar kau yau hee badh keejai |10|

(ఆపై) ఆమె అదే విధంగా మరొకరిని చంపుతుంది. 10.

ਸਭ ਸੂਰਨ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
sabh sooran ko pratham sanghaariyo |

ముందుగా హీరోలందరినీ చంపేసింది

ਮਾਰਿ ਭੋਹਰਨ ਭੀਤਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
maar bhoharan bheetar ddaariyo |

మరియు చంపి గుంటలలో విసిరారు.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨ੍ਰਿਪ ਬੋਲ ਪਠਾਯੋ ॥
taa paachhe nrip bol patthaayo |

వారి తరువాత, రాజును పిలిచారు.

ਰਾਨੀ ਡਾਰਿ ਫਾਸ ਗਰ ਘਾਯੋ ॥੧੧॥
raanee ddaar faas gar ghaayo |11|

రాణి మెడకు ఉచ్చు బిగించి హత్య చేసింది. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਭ ਸੂਰਾ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੇ ਬਹੁਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੌ ਕੂਟਿ ॥
sabh sooraa prathamai hane bahur nripat kau koott |

ముందుగా యోధులందరినీ చంపి ఆ తర్వాత రాజును కొట్టారు.

ਜੋ ਲਸਕਰ ਬਾਕੀ ਬਚਿਯੋ ਸੋ ਸਭ ਲੀਨੋ ਲੂਟਿ ॥੧੨॥
jo lasakar baakee bachiyo so sabh leeno loott |12|

మిగిలిన సైన్యాన్ని దోచుకున్నాడు. 12.

ਸਭ ਬੈਰਿਨ ਕੌ ਘਾਇ ਕੈ ਸੁਤ ਕੌ ਰਾਜ ਬੈਠਾਇ ॥
sabh bairin kau ghaae kai sut kau raaj baitthaae |

శత్రువులందరినీ చంపిన తరువాత, అతను తన కొడుకును సింహాసనంపై ఉంచాడు.

ਪੁਨਿ ਪਤਿ ਕੇ ਫੈਂਟਾ ਭਏ ਜਰੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੩॥
pun pat ke fainttaa bhe jaree mridang bajaae |13|

అప్పుడు, డ్రమ్ కొట్టిన తర్వాత, నేను ఆమెను ఆమె భర్త ఫ్యాంటే (తల కప్పి) కాల్చాను. 13.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤ੍ਰਿਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੩॥੩੨੩੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau trisatthavo charitr samaapatam sat subham sat |163|3237|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 163వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 163.3237. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਖੁਰਰਮ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
audai puree khuraram kee naaree |

ఉదయ్ పూరి (సంబంధితుడు) ఖుర్రం (షాజహాన్) భార్య

ਹਜਰਤਿ ਕੌ ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
hajarat kau praanan te payaaree |

రాజు మానవుల కంటే ప్రియమైనవాడు.

ਮੁਖ ਸੂਖਤ ਜੀ ਜੀ ਤਿਹ ਕਰਤੇ ॥
mukh sookhat jee jee tih karate |

అతనిని ప్రసన్నం చేసుకుంటూ నోరు ఎండిపోయేది

ਅਨਤ ਨ ਲਖੇ ਤਵਨ ਕੇ ਡਰਤੇ ॥੧॥
anat na lakhe tavan ke ddarate |1|

మరియు అతనికి భయపడి, అతను మరెవరి వైపు కూడా చూడలేదు. 1.

ਬੇਗਮ ਬਾਗ ਏਕ ਦਿਨ ਚਲੀ ॥
begam baag ek din chalee |

ఒకరోజు బేగం తోటకి వెళ్ళింది

ਸੋਰਹ ਸਤ ਲੀਨੋ ਸੰਗ ਅਲੀ ॥
sorah sat leeno sang alee |

తనతో పాటు పదహారు వందల మంది స్నేహితులను తీసుకెళ్లడం.

ਸੁੰਦਰ ਨਰ ਇਕ ਪੇਖਤ ਭਈ ॥
sundar nar ik pekhat bhee |

(అక్కడ) అతను ఒక అందమైన వ్యక్తిని చూశాడు

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਭੂਲਿ ਸਕਲ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨॥
triy kau bhool sakal sudh gee |2|

(అప్పుడు ఆ) స్త్రీ స్వచ్ఛమైన జ్ఞానాన్ని మరచిపోయింది. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੋਬਨ ਕੁਅਰਿ ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਲੀਨੀ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਇ ॥
joban kuar sakhee hutee leenee nikatt bulaae |

(బేగంలలో ఒకరు) జోబాన్ కురీ అనే సఖి, ఆమెను పిలిచేవారు.

ਉਦੈ ਪੁਰੀ ਤਾ ਸੌ ਸਕਲ ਭੇਦ ਕਹਿਯੋ ਸਮਝਾਇ ॥੩॥
audai puree taa sau sakal bhed kahiyo samajhaae |3|

ఉదయ్ పూరి (బేగం) అతనికి అన్నీ వివరించాడు. 3.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਕਾਨਿ ਕਰੌ ਨਹਿ ਸਾਹਿਜਹਾਨ ਕੀ ਧਾਮ ਜਿਤੋ ਧਨ ਹੈ ਸੁ ਲੁਟਾਊਾਂ ॥
kaan karau neh saahijahaan kee dhaam jito dhan hai su luttaaooaan |

(నువ్వు) షాజహాన్ గురించి అస్సలు పట్టించుకోకు, నా దగ్గర ఉన్న సంపదనంతా దోచుకుపోతావు.

ਅੰਬਰ ਫਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਚੰਦਨੁਤਾਰਿ ਬਿਭੂਤਿ ਚੜਾਊਾਂ ॥
anbar faar diganbar hvai kar chandanutaar bibhoot charraaooaan |

బట్టలు చింపి, కవచం లేకుండా, నేను (గంధపు ముద్ద) తీసి బిభూత మాల్ తీసుకుంటాను.

ਕਾ ਸੌ ਕਹੌ ਨਹਿ ਤੂ ਹਮਰੋ ਕੋਊ ਜੀ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਊਾਂ ॥
kaa sau kahau neh too hamaro koaoo jee kee brithaa keh taeh sunaaooaan |

నేను ఎవరితో మాట్లాడాలి, నా హృదయ వేదనను పంచుకోగలిగిన మీరు తప్ప నాకు ఎవరూ లేరు.

ਪੰਖ ਦਏ ਬਿਧਿ ਤੂ ਲਖਿ ਮੋ ਕਹ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੌ ਉਡਿ ਕੈ ਮਿਲਿ ਆਊਾਂ ॥੪॥
pankh de bidh too lakh mo kah preetam kau udd kai mil aaooaan |4|

దేవుడు నాకు రెక్కలు ఇచ్చి ఉంటే, నిన్ను చూసే నా ప్రియమైన వారిని కలవడానికి నేను ఎగిరిపోయేవాడిని. 4.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਤਿਹ ਸੌ ਕਿਹ ਕਾਜ ਸੁ ਮੀਤ ਕੇ ਕਾਜ ਜੁ ਮੀਤ ਨ ਆਵੈ ॥
preet karee tih sau kih kaaj su meet ke kaaj ju meet na aavai |

మిత్రుడు స్నేహితుడికి రాకపోతే అతనితో చేసిన ప్రేమ వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి.

ਪੀਰ ਕਹੈ ਅਪਨੇ ਚਿਤ ਮੈ ਉਹਿ ਪੀਰ ਕੌ ਪੀਰ ਕੇ ਨੀਰ ਬੁਝਾਵੈ ॥
peer kahai apane chit mai uhi peer kau peer ke neer bujhaavai |

అతను తన హృదయ బాధను అతనితో పంచుకోనివ్వండి, ఆ బాధను తన బాధగా భావించి, నీటితో (కళ్ల) చల్లార్చండి.

ਹੌ ਅਟਕੀ ਮਨ ਭਾਵਨ ਸੌ ਮੁਹਿ ਕੈਸਿਯੈ ਬਾਤ ਕੋਊ ਕਹਿ ਜਾਵੈ ॥
hau attakee man bhaavan sau muhi kaisiyai baat koaoo keh jaavai |

నాతో ఎవరు ఏమి చెప్పినా నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తితో చిక్కుకున్నాను.

ਹੌ ਹੋਊ ਦਾਸਨ ਦਾਸਿ ਸਖੀ ਮੁਹਿ ਜੋ ਕੋਊ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੫॥
hau hoaoo daasan daas sakhee muhi jo koaoo preetam aan milaavai |5|

సఖీ! ఎవరైతే నాకు ప్రేమికుడిని తీసుకువస్తారో అతని బానిసలకు నేను బానిసను. 5.