శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1092


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਨਰਾਕਸੁਰ ਰਾਜਾ ਬਡੋ ਗੂਆਹਟੀ ਕੋ ਰਾਇ ॥
naraakasur raajaa baddo gooaahattee ko raae |

గౌహతిలో నరకాసురుడు అనే గొప్ప రాజు ఉండేవాడు.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਰਾਜਾਨ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਲੇਤ ਛਿਨਾਇ ॥੧॥
jeet jeet raajaan kee duhitaa let chhinaae |1|

రాజులను గెలిపించి వారి కూతుళ్లను తీసుకెళ్లేవాడు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਿਨ ਇਕ ਬਿਵਤ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
tin ik bivat jagay ko keeno |

ఒక యాగం ప్లాన్ చేశాడు.

ਏਕ ਲਛ ਰਾਜਾ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
ek lachh raajaa geh leeno |

లక్ష మంది రాజులు పట్టుబడ్డారు.

ਜੌ ਇਕ ਔਰ ਬੰਦ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰੈ ॥
jau ik aauar band nrip parai |

మరో రాజు పట్టుబడితే

ਤਿਨ ਨ੍ਰਿਪ ਮੇਧ ਜਗ੍ਯ ਕਰਿ ਬਰੈ ॥੨॥
tin nrip medh jagay kar barai |2|

అప్పుడు అతను పెద్ద నృప్-మేధ యాగాన్ని నిర్వహించాలి. 2.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
pratham kott lohaa ko raajai |

అతని మొదటి కోట ఇనుము,

ਦੁਤਿਯ ਤਾਬ੍ਰ ਕੇ ਦੁਰਗ ਬਿਰਾਜੈ ॥
dutiy taabr ke durag biraajai |

రెండవది రాగి కోట,

ਤੀਜੋ ਅਸਟ ਧਾਮ ਗੜ ਸੋਹੈ ॥
teejo asatt dhaam garr sohai |

మూడవది ఎనిమిది లోహాలతో తయారు చేయబడింది

ਚੌਥ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕਿਲੋ ਕਰੋਹੈ ॥੩॥
chauath sikaa ko kilo karohai |3|

మరియు నాల్గవ కోట నాణేలతో తయారు చేయబడింది. 3.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕੋਟ ਬਨਾਯੋ ॥
bahur fattak ko kott banaayo |

అప్పుడు అతను సాఫ్టిక్ కోటను నిర్మించాడు

ਜਿਹ ਲਖਿ ਰੁਦ੍ਰਾਚਲ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਯੋ ॥
jih lakh rudraachal sir nayaayo |

దానిని చూసి కైలాస పర్బత్ ('రుద్రాచల్') కూడా తల వంచుకుంది.

ਖਸਟਮ ਦੁਰਗ ਰੁਕਮ ਕੋ ਸੋਹੈ ॥
khasattam durag rukam ko sohai |

(అతను) ఆరవ కోటను వెండితో అలంకరించాడు

ਜਾ ਕੇ ਤੀਰ ਬ੍ਰਹਮਪੁਰ ਕੋਹੈ ॥੪॥
jaa ke teer brahamapur kohai |4|

వీరి ముందు బ్రహ్మపురి కూడా ఏమీ లేదు. 4.

ਸਪਤਮ ਗੜ ਸੋਨਾ ਕੋ ਰਾਜੈ ॥
sapatam garr sonaa ko raajai |

ఏడవ కోట బంగారంతో చేయబడింది

ਜਾ ਕੋ ਲੰਕ ਬੰਕ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥
jaa ko lank bank lakh laajai |

లంకలోని అందమైన కోట కూడా అందంగా ఉంది.

ਤਾ ਕੇ ਮਧ੍ਯ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੈ ॥
taa ke madhay aap nrip rahai |

రాజు స్వయంగా అందులో నివసించాడు.

ਆਨਿ ਨ ਮਾਨੈ ਜੋ ਤਿਹ ਗਹੈ ॥੫॥
aan na maanai jo tih gahai |5|

తన ఈన్‌ని అంగీకరించని వాడిని పట్టుకునేవాడు. 5.

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਔਰ ਹਾਥ ਤਿਹ ਆਵੈ ॥
jau nrip aauar haath tih aavai |

మరో రాజు చేతిలో లేస్తే

ਤਬ ਵਹੁ ਸਭ ਰਾਜਾ ਕਹ ਘਾਵੈ ॥
tab vahu sabh raajaa kah ghaavai |

కనుక అతడు రాజులందరినీ చంపాలి.

ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਰਾਨਿਯਨ ਬਰੈ ॥
sorah sahas raaniyan barai |

(అప్పుడు) అతనికి పదహారు వేల మంది రాణులను వివాహం చేసుకోనివ్వండి

ਨਰਾਮੇਧ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਰਨ ਕਰੈ ॥੬॥
naraamedh nrip pooran karai |6|

మరియు 'నర్మేద్ యాగ్' పూర్తి చేయండి. 6.

ਇਕ ਰਾਨੀ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥
eik raanee yau bachan uchaaraa |

ఒక రాణి ఇలా చెప్పింది

ਦ੍ਵਾਰਾਵਤਿ ਉਗ੍ਰੇਸੁਜਿਆਰਾ ॥
dvaaraavat ugresujiaaraa |

ద్వారవతిలో ఉగ్రసైన్ ('ఉగ్రస్') అనే మహిమాన్వితమైన రాజు ఉన్నాడని.

ਜੌ ਤੂ ਤਾਹਿ ਜੀਤਿ ਕੈ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
jau too taeh jeet kai layaavai |

మీరు అతన్ని జయిస్తే,

ਤਬ ਯਹ ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਵੈ ॥੭॥
tab yah hom jagay nrip paavai |7|

అప్పుడు ఈ నిరప్-యజ్ఞం పూర్తవుతుంది.7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਭਏ ਪਤਿਯਾ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
yau keh kai raajaa bhe patiyaa likhee banaae |

ఇలా చెబుతూ రాజు (అతనికి) ఉత్తరం రాశాడు.

ਜਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬੈਠੇ ਹੁਤੇ ਦੀਨੀ ਤਹਾ ਪਠਾਇ ॥੮॥
jahaa krisan baitthe hute deenee tahaa patthaae |8|

కృష్ణుడు కూర్చున్న చోటికి పంపాడు. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੈਠੇ ਕਹਾ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥
baitthe kahaa krisan baddabhaagee |

(లేఖలో రాసి ఉంది) ఓ బ్లెస్డ్ కృష్ణా! ఎక్కడ కూర్చున్నావు?

ਤੁਮ ਸੌ ਡੀਠਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥
tum sau ddeetth hamaaree laagee |

మీపై మా దృష్టి ఉంది.

ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਇ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਛੁਰੈਯੈ ॥
eih nrip ghaae nripaan chhuraiyai |

ఈ రాజును చంపి (ఇతర) రాజులను విడిపించుము

ਹਮ ਸਭਹਿਨਿ ਬਰਿ ਘਰ ਲੈ ਜੈਯੈ ॥੯॥
ham sabhahin bar ghar lai jaiyai |9|

మరియు మనందరినీ ఇంటికి తీసుకెళ్లండి. 9.

ਜੌ ਜਬ ਬੈਨ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jau jab bain krisan sun paayo |

కృష్ణుడు (లేఖలో వ్రాసిన) మాటలు విన్నప్పుడు.

ਗਰੁੜ ਚੜੇ ਗਰੁੜਾਧ੍ਵਜ ਆਯੋ ॥
garurr charre garurraadhvaj aayo |

కాబట్టి గరుడ-సవారి (భగవంతుడు) గరుడునిపైకి వచ్చారు.

ਪ੍ਰਥਮ ਕੋਟ ਲੋਹਾ ਕੇ ਤੋਰਿਯੋ ॥
pratham kott lohaa ke toriyo |

మొదట (వారు) ఇనుప కోటను బద్దలు కొట్టారు.

ਸਮੁਹਿ ਭਏ ਤਾ ਕੋ ਸਿਰ ਫੋਰਿਯੋ ॥੧੦॥
samuhi bhe taa ko sir foriyo |10|

ముందుకు వచ్చినవాడి తల చించేశారు. 10.

ਬਹੁਰੌ ਦੁਰਗ ਤਾਬ੍ਰ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
bahurau durag taabr ko leeno |

అప్పుడు రాగి కోట గెలిచింది,

ਅਸਟ ਧਾਤਿ ਪੁਨਿ ਗੜ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
asatt dhaat pun garr bas keeno |

తరువాత, అతను ఎనిమిది లోహాలతో కోటను జయించాడు.

ਬਹੁਰਿ ਸਿਕਾ ਕੋ ਕੋਟ ਛਿਨਾਯੋ ॥
bahur sikaa ko kott chhinaayo |

అప్పుడు నాణెం కోట గెలిచింది.

ਬਹੁਰਿ ਫਟਕ ਕੋ ਕਿਲੋ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੧॥
bahur fattak ko kilo giraayo |11|

దీని తరువాత, సాఫ్టిక్ కోట కూల్చివేయబడింది. 11.

ਜਬ ਹੀ ਰੁਕਮ ਕੋਟ ਕੌ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jab hee rukam kott kau laagiyo |

వెండి కోట కొట్టబడినప్పుడు,

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਸਕਲ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tab nrip sakal sasatr geh jaagiyo |

దాంతో రాజు నిద్రలేచి తన కవచం అంతా వేసుకున్నాడు.

ਸਕਲ ਸੈਨ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ਆਯੋ ॥
sakal sain leene sang aayo |

మొత్తం సైన్యంతో తీసుకొచ్చారు

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਨਾਦਿ ਬਜਾਯੋ ॥੧੨॥
mahaa kop kar naad bajaayo |12|

మరియు చాలా కోపంగా ఉంది, సంగీతం ప్లే చేసింది. 12.