శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1159


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਅਤਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਅਧਿਕ ਚਤੁਰ ਮਤਿਵਾਨ ॥
saah sutaa at patibrataa adhik chatur mativaan |

షా కుమార్తె చాలా ప్రతిభావంతురాలు, తెలివైనది మరియు తెలివైనది.

ਚਾਰਹੁ ਪਠਿਯੋ ਸੰਦੇਸ ਲਿਖਿ ਚਿਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਆਨ ॥੭॥
chaarahu patthiyo sandes likh chit charitr ik aan |7|

తన మనసులో ఓ క్యారెక్టర్ అనుకుని నలుగురికీ మెసేజ్ పెట్టాడు. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਜੁਦੋ ਜੁਦੋ ਲਿਖਿ ਚਹੂੰਨ ਪਠਾਯੋ ॥
judo judo likh chahoon patthaayo |

నలుగురిని విడివిడిగా పంపించారు

ਕਿਸ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕਿਸੂ ਜਤਾਯੋ ॥
kis ko bhed na kisoo jataayo |

మరియు ఎవరి రహస్యం ఎవరికీ చెప్పలేదు.

ਸਖੀ ਭਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਿਖਾਇਸਿ ॥
sakhee bhe ih bhaat sikhaaeis |

(అతను) సఖికి ఈ విధంగా బోధించాడు

ਰਾਜ ਕੁਮਾਰਨ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇਸਿ ॥੮॥
raaj kumaaran bol patthaaeis |8|

మరియు రాజ్‌కుమార్‌లను ఆహ్వానించారు. 8.

ਸਾਹੁ ਸੁਤਾ ਬਾਚ ਸਖੀ ਸੋ ॥
saahu sutaa baach sakhee so |

షా కుమార్తె సఖితో ఇలా చెప్పింది:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਿਮਿ ਜਿਮਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਆਇ ਹੈ ਉਤਮ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
jim jim nrip sut aae hai utam bhekh su dhaar |

రాజు కుమారులు అద్భుతమైన శ్రేణిలో వస్తారు కాబట్టి,

ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਪਗਨ ਖਰਾਕ ਤੈ ਕਿਜਿਯੋ ਮੇਰੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੯॥
tim tim pagan kharaak tai kijiyo mere dvaar |9|

మూడు సార్లు నా తలుపు తట్టాను. 9.

ਪ੍ਰਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਜਬ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਆਯੋ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
pratham putr jab nripat ko aayo bhekh su dhaar |

రాజుగారి మొదటి కొడుకు వేషం వేసుకుని వచ్చాడు

ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਟਕੋ ਕਿਯੋ ਆਨਿ ਸਖੀ ਤਿਹ ਦ੍ਵਾਰ ॥੧੦॥
paaein ko khattako kiyo aan sakhee tih dvaar |10|

అలా సఖి వచ్చి అతని తలుపు తట్టింది. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਹਾ ਹਾ ਪਦ ਤਬ ਤਰੁਨਿ ਉਚਾਰੋ ॥
haa haa pad tab tarun uchaaro |

అప్పుడు కుమారి 'హాయ్ హాయ్' అనే పదాన్ని పలకడం ప్రారంభించింది.

ਹਾਥਨ ਕੌ ਛਤਿਯਾ ਪਰ ਮਾਰੋ ॥
haathan kau chhatiyaa par maaro |

మరియు చేతులు ఛాతీపై కొట్టడం ప్రారంభించాయి.

ਕੋਊ ਆਹਿ ਦ੍ਵਾਰ ਮੁਹਿ ਠਾਢਾ ॥
koaoo aaeh dvaar muhi tthaadtaa |

నా తలుపు దగ్గర ఎవరో నిలబడి ఉన్నారు.

ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਤ੍ਰਾਸ ਮੁਹਿ ਬਾਢਾ ॥੧੧॥
taa te adhik traas muhi baadtaa |11|

కాబట్టి నేను చాలా భయపడుతున్నాను. 11.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕਹਿਯੋ ਜਤਨ ਇਕ ਕਰੋ ॥
nrip sut kahiyo jatan ik karo |

(అప్పుడు) రాజు కుమారునికి ప్రయత్నం చేయమని చెప్పాడు.

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਹੈਂ ਇਕ ਮੈ ਪਰੋ ॥
chaar sandook hain ik mai paro |

నాలుగు చెస్ట్‌లలో ఒకదానిని నమోదు చేయండి.

ਏਕ ਸੰਦੂਕ ਮਾਝ ਰਹਿਯੋ ਦੁਰਿ ॥
ek sandook maajh rahiyo dur |

(మీరు) ఛాతీలో దాగి ఉంటారు.

ਜੈ ਹੈ ਲੋਕ ਬਿਲੋਕ ਬਿਮੁਖ ਘਰ ॥੧੨॥
jai hai lok bilok bimukh ghar |12|

ఇది చూసిన ప్రజలు నిరాశతో ఇళ్లకు తిరిగివస్తారు. 12.

ਇਮਿ ਸੰਦੂਕ ਭੀਤਰ ਤਿਹ ਡਾਰੋ ॥
eim sandook bheetar tih ddaaro |

ఆ విధంగా అతన్ని పెట్టెలో పెట్టాడు

ਦੁਤਿਯ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਹਕਾਰੋ ॥
dutiy nripat ko putr hakaaro |

మరియు రాజు యొక్క రెండవ కొడుకును పిలిచాడు.

ਪਗ ਖਟਕੋ ਸਹਚਰਿ ਤਬ ਕੀਨੋ ॥
pag khattako sahachar tab keeno |

(అతను ఇంటికి వచ్చినప్పుడు) అప్పుడు సఖీ అతని పాదము ముద్రించెను

ਦੁਤਿਯ ਸੰਦੂਕ ਡਾਰਿ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥੧੩॥
dutiy sandook ddaar tih deeno |13|

మరియు అతనిని మరొక ఛాతీలో లాక్ చేసాడు. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਛਲ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਚਾਰਿ ਸੁਤ ਚਹੂੰ ਸੰਦੂਕਨ ਡਾਰਿ ॥
eih chhal nrip ke chaar sut chahoon sandookan ddaar |

ఈ చమత్కారంతో రాజుగారి నలుగురు కుమారులను నాలుగు చెట్లు పెట్టాడు

ਤਿਨ ਪਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹ ਪਯਾਨੋ ਕਿਯੋ ਉਤਿਮ ਭੇਖ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੧੪॥
tin pit grih payaano kiyo utim bhekh su dhaar |14|

మరియు మారువేషంలో, ఆమె వారి తండ్రి (రాజు) ఇంటికి వెళ్ళింది. 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ਕਰ ॥
chaar sandook sang leene kar |

అతను ఛాతీతో నలుగురినీ తీసుకున్నాడు

ਪਹੁਚਤ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੈ ਦਰ ਪਰ ॥
pahuchat bhee nripat kai dar par |

మరియు రాజు తలుపు చేరుకుంది.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab raajaa ko roop nihaariyo |

రాజు రూపాన్ని చూడగానే

ਤਾ ਪਰ ਵਾਰ ਨਦੀ ਤਿਨ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
taa par vaar nadee tin ddaariyo |15|

(అప్పుడు) అతను నాలుగు పెట్టెలను నదిలోకి విసిరాడు. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਵਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਪਰ ਦਏ ਨਦੀ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥
vaar sandook nripaal par de nadee mai ddaar |

రాజు అతని నుండి ఛాతీని తీసుకొని నదిలో విసిరాడు.

ਸਭ ਛਤ੍ਰਿਨ ਛਿਨ ਮੋ ਛਲਾ ਕੋਊ ਨ ਸਕਾ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬॥
sabh chhatrin chhin mo chhalaa koaoo na sakaa bichaar |16|

గొడుగులన్నీ మోసపోయాయి మరియు ఎవరూ పరిగణించలేకపోయారు (ఈ ఉపాయం). 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਸਭ ਲੋਕ ਬਖਾਨੈ ॥
dhanay dhanay sabh lok bakhaanai |

ప్రజలందరూ ఆశీర్వదించబడ్డారని చెప్పడం ప్రారంభించారు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ॥
bhed abhed na moorakh jaanai |

కానీ మూర్ఖులకు తేడా అర్థం కాలేదు.

ਭੂਪ ਭਗਤਿ ਤਿਹ ਅਧਿਕ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhoop bhagat tih adhik bichaariyo |

రాజు అతన్ని తన పరమ భక్తుడిగా భావించాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਦਰਬੁ ਇਤੋ ਜਿਨ ਵਾਰਿਯੋ ॥੧੭॥
nrip par darab ito jin vaariyo |17|

(ఎందుకంటే) అతను రాజు నుండి చాలా డబ్బు ఇచ్చాడు. 17.

ਤਬ ਰਾਜੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raaje ih bhaat uchaariyo |

అప్పుడు రాజు ఇలా అన్నాడు

ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਜੇਤੋ ਧਨ ਵਾਰਿਯੋ ॥
saah sutaa jeto dhan vaariyo |

షా కూతురు అంత సంపదను కూడబెట్టిందని,

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਤਿਤੋ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
chhor bhanddaar tito tih deejai |

నిధిని తెరిచి అతనికి అంత డబ్బు ఇవ్వండి.

ਮੰਤ੍ਰਨ ਕਹਾ ਬਿਲੰਬ ਨ ਕੀਜੈ ॥੧੮॥
mantran kahaa bilanb na keejai |18|

(రాజు) ఆలస్యం చేయవద్దని మంత్రులకు చెప్పాడు. 18.

ਚਾਰਿ ਸੰਦੂਕ ਅਸਰਫੀ ਦੀਨੀ ॥
chaar sandook asarafee deenee |

(అతనికి ఇవ్వబడింది) అష్రాఫీలతో నాలుగు చెస్ట్ లు (నిండినవి).