శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1227


ਭੁਜ ਤੇ ਪਕਰਿ ਸੇਜ ਪਰ ਦਿਯੋ ॥
bhuj te pakar sej par diyo |

అందుకని చేయి పట్టుకుని సెజ్ మీద పెట్టాడు.

ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਰੁਚਿ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
adhik maan ruch gare lagaayo |

(అతన్ని) ఆలింగనం చేసుకోవడం చాలా సంతోషంగా ఉంది.

ਉਛਰਿ ਉਛਰਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੯॥
auchhar uchhar kar bhog kamaayo |9|

మరియు దూకడం మరియు దూకడం ద్వారా అతనిని చేరాడు. 9.

ਏਕ ਤਰੁਨ ਦੂਸਰ ਮਦ ਮਾਤੋ ॥
ek tarun doosar mad maato |

ఒకరు యువకుడు, మరొకరు తాగుబోతు

ਤੀਸਰ ਭੋਗ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਰਾਤੋ ॥
teesar bhog tarun ke raato |

మరియు మూడవది ఒక యువతితో ఆనందాన్ని పొందడం,

ਦੁਹੂੰਅਨ ਮਧ ਹਾਰ ਕੋ ਮਾਨੈ ॥
duhoonan madh haar ko maanai |

ఇద్దరిలో ఎవరిని వదులుకోవాలో చెప్పండి.

ਚਾਰਹੁ ਬੇਦ ਭੇਦ ਇਹ ਜਾਨੈ ॥੧੦॥
chaarahu bed bhed ih jaanai |10|

నాలుగు వేదాలకు ఈ రహస్యం తెలుసు. 10.

ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕਹ ਪਾਵੈ ॥
jab triy tarun tarun kah paavai |

ఒక యువతి ఒక యువకుడిని పొందినప్పుడు,

ਛਿਨ ਛਤਿਯਾ ਤੇ ਛੋਰਿ ਨ ਭਾਵੈ ॥
chhin chhatiyaa te chhor na bhaavai |

కాబట్టి ఆమె రొమ్ముతో ఒక్క క్షణం కూడా విడిపోవడానికి ఇష్టపడదు.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕਹ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
geh geh taa kah gare lagaavai |

(రాణి) ఆమెను పట్టుకుని కౌగిలించుకునేది

ਚਾਰਿ ਪਹਿਰ ਨਿਸਿ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੧॥
chaar pahir nis bhog kamaavai |11|

మరియు ఆమె రాత్రి నాలుగు గంటల వరకు సరదాగా ఉంది. 11.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਰੁਨੀ ਬਸਿ ਭਈ ॥
bhog karat tarunee bas bhee |

భోగము చేయుచుండగా, రాణి అతని వశమైపోయింది.

ਪਰ ਕੀ ਤੇ ਵਾ ਕੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
par kee te vaa kee hvai gee |

ఆ పరాయి (స్త్రీ) ఇప్పుడు అతని అయింది.

ਛਿਨ ਇਕ ਛੈਲ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਵੈ ॥
chhin ik chhail na chhoriyo jaavai |

(ఆ) మనిషిని ఒక్క అంగుళం కూడా విడిచిపెట్టలేదు.

ਛੈਲਿਯਹਿ ਯਾਰ ਛਬੀਲੋ ਭਾਵੈ ॥੧੨॥
chhailiyeh yaar chhabeelo bhaavai |12|

(ఆ) యువకుడు (రాణి) యువకుడిని ఇష్టపడ్డాడు. 12.

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰੈ ॥
kokasaar ke matan uchaarai |

కోక్ శాస్త్ర వచనాన్ని ('మతన్') చదివేవాడు

ਅਮਲ ਪਾਨ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿੜ ਰਤਿ ਧਾਰੈ ॥
amal paan kar drirr rat dhaarai |

మరియు అమల్ బాగా తాగి ఆడుకునేవాడు.

ਆਨ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਾਨਿ ਨ ਕਰਹੀ ॥
aan purakh kee kaan na karahee |

(వారు) ఏ ఇతర మనిషిని పట్టించుకోలేదు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਹੀ ॥੧੩॥
bhaat bhaat ke bhogan bharahee |13|

మరియు వారు వివిధ విషయాలలో మునిగి సంతృప్తి చెందారు. 13.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮੰਗਾਵੈ ॥
posat bhaag afeem mangaavai |

గసగసాలు, జనపనార మరియు నల్లమందులను ఆర్డర్ చేయడం ద్వారా

ਏਕ ਖਾਟ ਪਰ ਬੈਠਿ ਚੜਾਵੈ ॥
ek khaatt par baitth charraavai |

వారు మంచం మీద కూర్చొని ప్రార్థన చేశారు.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਕਰਿ ਦੋਊ ਜਾਘਨ ਲੇਹੀ ॥
has has kar doaoo jaaghan lehee |

(ఆ వ్యక్తి) నవ్వుతూ (రాణి) రెండు కాళ్లు పట్టుకున్నాడు

ਰਾਜ ਤਰੁਨਿ ਕੌ ਬਹੁ ਸੁਖ ਦੇਹੀ ॥੧੪॥
raaj tarun kau bahu sukh dehee |14|

మరియు రాణికి చాలా ఆనందాన్ని ఇచ్చింది. 14.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਨਿਸਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਵੈ ॥
bhog karat nis sakal bitaavai |

రాత్రంతా విలాసంగా గడిపేవారు

ਸੋਇ ਰਹੈ ਉਠਿ ਕੇਲਿ ਕਮਾਵੈ ॥
soe rahai utth kel kamaavai |

మరియు నిద్రపోయిన తర్వాత మేల్కొంటుంది (అప్పుడు) క్రీడలు ఆడటం ప్రారంభిస్తుంది.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਆਸਨ ਕਹ ਲੈ ਕੈ ॥
fir fir triy aasan kah lai kai |

మళ్లీ మళ్లీ ఆ మహిళతో కూర్చునేవాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੈ ਚੁੰਬਨ ਕੈ ਕੈ ॥੧੫॥
bhaat bhaat kai chunban kai kai |15|

మరియు అతను ఒకరినొకరు ముద్దు పెట్టుకునేవాడు. 15.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਰੁਨਿਯਹਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
bhog karat taruniyeh rijhaayo |

అతడు ఆ స్త్రీకి భోగము చేసి చాలా సంతోషించాడు

ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਤਿਨ ਕੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
bhaat anik tin kel machaayo |

మరియు అనేక విధాలుగా అతను ఆట ఆడాడు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੌ ਹਸਿ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
eih bidh hau has taeh uchaaro |

ఆమె (రాణి) నవ్వుతూ అతనితో ఇలా చెప్పింది:

ਕਹੌ ਜੁ ਤੁਮ ਸੌ ਸੁਨਹੋ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੧੬॥
kahau ju tum sau sunaho payaaro |16|

ఓ ప్రియతమా! నేను చెప్పేది వినండి. 16.

ਜਬ ਤਰੁਨੀ ਸੰਗ ਦ੍ਰਿੜ ਰਤਿ ਕਰੀ ॥
jab tarunee sang drirr rat karee |

(అతను) స్త్రీతో బాగా ఆడినప్పుడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰੀ ॥
bhaat bhaat ke bhogan bharee |

మరియు వివిధ ఆనందాలలో మునిగిపోయారు.

ਰੀਝਿ ਤਰੁਨਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
reejh tarun ih bhaat uchaaree |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ సంతోషించి ఇలా చెప్పింది.

ਮਿਤ੍ਰ ਭਈ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੀ ॥੧੭॥
mitr bhee mai daas tihaaree |17|

ఓ మిత్రమా! నేను (ఇప్పుడు) నీ సేవకుడినయ్యాను. 17.

ਅਬ ਜੌ ਕਹੋ ਨੀਰ ਭਰਿ ਲ੍ਯਾਊ ॥
ab jau kaho neer bhar layaaoo |

మీరు ఇప్పుడు చెబితే, నేను నిన్ను నీటితో నింపుతాను,

ਬਾਰ ਅਨੇਕ ਬਜਾਰ ਬਿਕਾਊ ॥
baar anek bajaar bikaaoo |

(లేదా మీ కోసం) మార్కెట్‌లో చాలాసార్లు విక్రయించండి.

ਜੇ ਤੁਮ ਕਹੋ ਵਹੈ ਮੈ ਕਰਿਹੌ ॥
je tum kaho vahai mai karihau |

నువ్వు ఏది చెబితే అది చేస్తాను

ਔਰ ਕਿਸੂ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਹੋ ॥੧੮॥
aauar kisoo te naik na ddariho |18|

మరియు నేను మరెవరికీ భయపడను. 18.

ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਹਸਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
mitr bihas ih bhaat uchaaraa |

మిత్ర నవ్వుతూ అన్నాడు.

ਅਬ ਮੈ ਭਯੋ ਗੁਲਾਮ ਤਿਹਾਰਾ ॥
ab mai bhayo gulaam tihaaraa |

నేను ఇప్పుడు మీ బానిసను.

ਤੋ ਸੀ ਤਰੁਨਿ ਭੋਗ ਕਹ ਪਾਈ ॥
to see tarun bhog kah paaee |

నీలాంటి స్త్రీ పెళ్లి కోసం తయారైంది.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਮੋਰਿ ਭਗਤਾਈ ॥੧੯॥
pooran bhee mor bhagataaee |19|

(ఈ విధంగా) నా భక్తి సంపూర్ణమైనది. 19.

ਅਬ ਇਹ ਬਾਤ ਚਿਤ ਮੈ ਮੇਰੇ ॥
ab ih baat chit mai mere |

ఇప్పుడు నా మనసులో ఈ విషయం ఉంది,

ਸੋ ਮੈ ਕਹਤ ਯਾਰ ਸੰਗ ਤੇਰੇ ॥
so mai kahat yaar sang tere |

ఓ ప్రియతమా! నేను మీతో పంచుకుంటున్నాను.

ਅਬ ਕਛੁ ਐਸ ਉਪਾਵ ਬਨੈਯੈ ॥
ab kachh aais upaav banaiyai |

ఇప్పుడు అలాంటిదే చేద్దాం

ਜਾ ਤੇ ਤੋ ਕਹ ਸਦਾ ਹੰਢੈਯੈ ॥੨੦॥
jaa te to kah sadaa handtaiyai |20|

దానితో (నేను) నిన్ను ఎప్పుడూ ఆనందిస్తాను. 20.

ਅਬ ਤੁਮ ਐਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਵਹੁ ॥
ab tum aais charitr banaavahu |

ఇప్పుడు మీరు (ఎవరో) అలాంటి పాత్ర పోషిస్తారు