శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 692


ਸੋਊ ਤਾ ਸਮਾਨੁ ਸੈਨਾਧਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਵਹੁ ਆਇ ਹੈ ॥
soaoo taa samaan sainaadhipat jidin ros vahu aae hai |

అతను మరియు అతని వంటి సైన్యాధిపతి రోజు కోపంగా ఉంటారు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਵਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੬੭॥
bin ik bibek sunaho nripat avar samuhi ko jaae hai |167|

ఇది ఒక వివేక్ (వివక్షత గల తెలివి)ని ప్రభావితం చేయకుండా అందరినీ కప్పివేస్తుంది.167.

ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੋ ॥
paarasanaath baach machhindr so |

మత్స్యేంద్రుడిని ఉద్దేశించి పరస్నాథ్ చేసిన ప్రసంగం:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ఛపి చరణము

ਸੁਨਹੁ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬੈਨ ਕਹੋ ਤੁਹਿ ਬਾਤ ਬਿਚਛਨ ॥
sunahu machhindr bain kaho tuhi baat bichachhan |

ఓ మత్స్యేంద్రా! వినండి, నేను మీకు ఒక విశిష్టమైన విషయం చెప్తున్నాను

ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਅਬਿਬੇਕ ਜਗਤ ਦ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਲਛਨ ॥
eik bibek abibek jagat dvai nripat sulachhan |

వివేక్ మరియు అవివేక్ ఇద్దరూ విభిన్న లక్షణాల (ప్రపంచం) రాజులు

ਬਡ ਜੋਧਾ ਦੁਹੂੰ ਸੰਗ ਬਡੇ ਦੋਊ ਆਪ ਧਨੁਰਧਰ ॥
badd jodhaa duhoon sang badde doaoo aap dhanuradhar |

ఇద్దరూ గొప్ప యోధులు మరియు ఆర్చర్లు

ਏਕ ਜਾਤਿ ਇਕ ਪਾਤਿ ਏਕ ਹੀ ਮਾਤ ਜੋਧਾਬਰ ॥
ek jaat ik paat ek hee maat jodhaabar |

ఇద్దరిదీ ఒకే కులం, ఒకే తల్లి

ਇਕ ਤਾਤ ਏਕ ਹੀ ਬੰਸ ਪੁਨਿ ਬੈਰ ਭਾਵ ਦੁਹ ਕਿਮ ਗਹੋ ॥
eik taat ek hee bans pun bair bhaav duh kim gaho |

ఇద్దరికీ ఒకే తండ్రి మరియు ఒకే రాజవంశం, అప్పుడు వారి మధ్య శత్రుత్వం ఎలా ఉంటుంది?

ਤਿਹ ਨਾਮ ਠਾਮ ਆਭਰਣ ਰਥ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬ ਮੁਨਿ ਕਹੋ ॥੧੬੮॥
tih naam tthaam aabharan rath sasatr asatr sab mun kaho |168|

ఓ ఋషి! ఇప్పుడు మీరు వారి స్థలం, పేరు ఆభరణాలు, రథాలు, చేతులు, ఆయుధాలు మొదలైన వాటి గురించి నాకు చెప్పండి.168.

ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
machhindr baach paarasanaath so |

మత్స్యేంద్రుడు పరస్నాథ్‌ని ఉద్దేశించి చేసిన ప్రసంగం:

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ఛపాయ్

ਅਸਿਤ ਬਰਣ ਅਬਿਬੇਕ ਅਸਿਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਭਤ ॥
asit baran abibek asit baajee rath sobhat |

అవివేక్‌లో నలుపు రంగు, నల్ల రథం మరియు నల్ల గుర్రాలు ఉన్నాయి

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਤਿਹ ਅੰਗਿ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਲੋਭਤ ॥
asit basatr tih ang nirakh naaree nar lobhat |

అతని వస్త్రాలు కూడా నల్లగా ఉన్నాయి, చుట్టుపక్కల ఉన్న స్త్రీ పురుషులందరూ అతన్ని చూస్తారు

ਅਸਿਤ ਸਾਰਥੀ ਅਗ੍ਰ ਅਸਿਤ ਆਭਰਣ ਰਥੋਤਮ ॥
asit saarathee agr asit aabharan rathotam |

అతని సారథి కూడా నల్లగా ఉంటాడు, అతని వస్త్రాలు కూడా నల్లగా ఉంటాయి

ਅਸਿਤ ਧਨੁਖ ਕਰਿ ਅਸਿਤ ਧੁਜਾ ਜਾਨੁਕ ਪੁਰਖੋਤਮ ॥
asit dhanukh kar asit dhujaa jaanuk purakhotam |

అతని రథం కూడా చీకటిగా ఉంది, అతని విల్లు మరియు బ్యానర్ నల్లగా ఉన్నాయి మరియు అతను తనను తాను అద్భుతమైన మరియు ఉన్నతమైన వ్యక్తిగా భావిస్తాడు

ਇਹ ਛਬਿ ਨਰੇਸ ਅਬਿਬੇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਜਗਤ ਜਯੰਕਰ ਮਾਨੀਯੈ ॥
eih chhab nares abibek nrip jagat jayankar maaneeyai |

ఓ రాజా! ఇది అతను ప్రపంచాన్ని జయించిన అవివేక్ యొక్క అందమైన రూపం

ਅਨਜਿਤ ਜਾਸੁ ਕਹ ਨ ਤਜੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰੂਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਯੈ ॥੧੬੯॥
anajit jaas kah na tajo krisan roop tih jaaneeyai |169|

అతను జయించలేనివాడు మరియు అతనిని కృష్ణుడి పోలికగా భావిస్తాడు.169.

ਪੁਹਪ ਧਨੁਖ ਅਲਿ ਪਨਚ ਮਤਸ ਜਿਹ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
puhap dhanukh al panach matas jih dhujaa biraajai |

ఈ ప్రేమ దేవుడి పోలికలో, అతను ఒక సొగసైన పురుషుడు మరియు అతని బ్యానర్ అద్భుతంగా కనిపిస్తుంది.

ਬਾਜਤ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਮਧੁਰ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜੈ ॥
baajat jhaajhar toor madhur beenaa dhun baajai |

అతని నాలుగు వైపులా, అందమైన మరియు మధురమైన గీతం వాయిస్తారు మరియు కొమ్ము ఊదుతారు

ਸਬ ਬਜੰਤ੍ਰ ਜਿਹ ਸੰਗ ਬਜਤ ਸੁੰਦਰ ਛਬ ਸੋਹਤ ॥
sab bajantr jih sang bajat sundar chhab sohat |

అన్ని రకాల సంగీత వాయిద్యాలను ఆయనతో వాయిస్తూనే ఉన్నారు

ਸੰਗ ਸੈਨ ਅਬਲਾ ਸੰਬੂਹ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਮੋਹਤ ॥
sang sain abalaa sanbooh sur nar mun mohat |

అతనితో ఎల్లప్పుడూ స్త్రీల సమూహం ఉంటుంది మరియు ఈ స్త్రీలు దేవతలు, పురుషులు మరియు ఋషుల మనస్సును ఆకర్షిస్తారు

ਅਸ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
as madan raaj raajaa nripat jidin krudh kar dhaae hai |

ఈ అవివేక్ ఆగ్రహానికి గురై ప్రేమ దేవుడిగా ముందుకు వచ్చే రోజు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਸਮੁਹਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੦॥
bin ik bibek taa ke samuhi aaur doosar ko jaae hai |170|

ఒక్క వివేక్ తప్ప అతని ముందు ఎవరూ నిలబడలేరు.170.

ਕਰਤ ਨ੍ਰਿਤ ਸੁੰਦਰੀ ਬਜਤ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਮੰਗਲ ॥
karat nrit sundaree bajat beenaa dhun mangal |

అందమైన ఆడపడుచులు గీతాలను వాయిస్తూ, ఆనంద గీతాలు పాడుతూ నృత్యం చేశారు

ਉਪਜਤ ਰਾਗ ਸੰਬੂਹ ਬਜਤ ਬੈਰਾਰੀ ਬੰਗਲਿ ॥
aupajat raag sanbooh bajat bairaaree bangal |

సంగీత రీతుల సామూహిక ధ్వని బైరారి, బంగాలీ స్త్రీ సంగీత రీతులు వినిపించాయి 171

ਭੈਰਵ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਦੀਪ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਾ ਸੁਰ ॥
bhairav raag basant deep hinddol mahaa sur |

భైరవ, బసంత్, దీపక్, హిందోల్ మొదలైనవాటి చక్కటి ధ్వని.

ਉਘਟਤ ਤਾਨ ਤਰੰਗ ਸੁਨਤ ਰੀਝਤ ਧੁਨਿ ਸੁਰ ਨਰ ॥
aughattat taan tarang sunat reejhat dhun sur nar |

అటువంటి పిచ్ వద్ద తలెత్తింది, పురుషులందరూ స్త్రీలను ఆకర్షించారు

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab prabhaav rit raaj nrip jidin ros kar dhaae hai |

ఈ చిత్రం మరియు ప్రభావం యొక్క 'వసంత' ('రీతు రాజ్') రాజు రోజు కోపంతో దాడి చేస్తాడు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਤਾ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਸਮੁਹਿ ਕੋ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੧॥
bin ik bibek taa ke nripat aaur samuhi ko jaae hai |171|

ఈ ప్రవర్తన యొక్క ప్రభావంతో, ఓ రాజా! అతను దాడి చేసే రోజు, వివేక్‌ను దత్తత తీసుకోకుండా అతనిని ఎవరు ఎదుర్కోగలరు?171.

ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਬਿਭਾਸ ਸਰਬਿ ਗਨਿ ॥
soratth saarang sudh malaar bibhaas sarab gan |

సొరత, సారంగ్, శుద్ధ మలర్, బిభాస్ మొదలైనవన్నీ (రాగ్) గణాలు

ਰਾਮਕਲੀ ਹਿੰਡੋਲ ਗੌਡ ਗੂਜਰੀ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ॥
raamakalee hinddol gauadd goojaree mahaa dhun |

అతను సారంగ్, శుద్ధ్ మల్హర్, విభాస్, రాంకలి, హిందోల్, గౌర్, గుజ్రీ, వంటి లలిత రాగాలను చూడటం మరియు వినడం.

ਲਲਤ ਪਰਜ ਗਵਰੀ ਮਲਾਰ ਕਾਨੜਾ ਮਹਾ ਛਬਿ ॥
lalat paraj gavaree malaar kaanarraa mahaa chhab |

లలత్, పర్జ్, గౌరీ, మల్హర్ మరియు కన్రా యొక్క గొప్ప చిత్రం;

ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕਤ ਬੀਰ ਸਰਬ ਤੁਮਰੇ ਜੈ ਹੈ ਦਬਿ ॥
jaeh bilokat beer sarab tumare jai hai dab |

లలిత్, పరాజ్, గౌరీ, మల్హర్, కన్రా మొదలైన నీలాంటి యోధులు అతని సమ్మోహనం కింద సమాధి అయ్యారు.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਰੇਸ ਰਿਤੁ ਰਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਮਦਨ ਸੂਅਨ ਜਬ ਗਰਜ ਹੈ ॥
eih bidh nares rit raaj nrip madan sooan jab garaj hai |

ఋతువుల రాజు అయిన కామదేవ ('సుయాన్') కుమారుడు, వసంతం (వచ్చేటప్పుడు) గర్జిస్తున్నప్పుడు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਗ੍ਯਾਨ ਸੁਨ ਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੧੭੨॥
bin ik gayaan sun ho nripat su aaur doosar ko baraj hai |172|

ఈ విధంగా, మంచి సీజన్‌లో, బసంత్‌లో, అవివేక్ ప్రేమ దేవుడి పోలికలో ఉరుములు, అప్పుడు జ్ఞానం లేకుండా, ఓ రాజా! అతనికి ఎవరు ఉపదేశిస్తారు? 172.

ਕਊਧਤ ਦਾਮਨਿ ਸਘਨ ਸਘਨ ਘੋਰਤ ਚਹੁਦਿਸ ਘਨ ॥
kaoodhat daaman saghan saghan ghorat chahudis ghan |

(వంటి) మెరుపు హింసాత్మక ప్రత్యామ్నాయాలలో మెరుస్తుంది మరియు నాలుగు దిశలలో హింసాత్మకంగా ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਮੋਹਿਤ ਭਾਮਿਨ ਸਘਨ ਡਰਤ ਬਿਰਹਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖਿ ਮਨਿ ॥
mohit bhaamin saghan ddarat birahan triy lakh man |

నాలుగు దిక్కుల నుండి మేఘాలు చుట్టుముట్టినప్పుడు, మెరుపులు మెరుస్తాయి, అలాంటి వాతావరణంలో, ప్రేమతో బాధపడుతున్న స్త్రీలు మనస్సును ఆకర్షిస్తారు.

ਬੋਲਤ ਦਾਦੁਰ ਮੋਰ ਸਘਨ ਝਿਲੀ ਝਿੰਕਾਰਤ ॥
bolat daadur mor saghan jhilee jhinkaarat |

కప్పలు మరియు నెమళ్ల స్వరాలు మరియు ఆర్బోర్ యొక్క ధ్వనులు వినబడతాయి

ਦੇਖਤ ਦ੍ਰਿਗਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਮਿਤ ਮੁਨਿ ਮਨ ਬ੍ਰਿਤ ਹਾਰਤ ॥
dekhat drigan prabhaav amit mun man brit haarat |

భోగ స్త్రీల మత్తు నేత్రాల ప్రభావాన్ని చూసి ఋషులు కూడా తమ వ్రతం నుండి జారిపడి మనసులో ఓడిపోయారనిపిస్తుంది.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੁਲਾਸ ਮਦਨਜ ਦੂਸਰ ਜਿਦਿਨ ਚਟਕ ਦੈ ਸਟਕ ਹੈ ॥
eih bidh hulaas madanaj doosar jidin chattak dai sattak hai |

అటువంటి 'హులాస్' కామదేవుని రెండవ కుమారుడు సుర్మ, అతను పోయే రోజు (ముందు)

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਦੂਸਰ ਕੋ ਹਟਕ ਹੈ ॥੧੭੩॥
bin ik bibek sunaho nripat aaur doosar ko hattak hai |173|

అటువంటి సంతోషకరమైన వాతావరణం పూర్తి తేజస్సుతో కనిపించే రోజు, ఓ రాజా! ఆ రోజు దాని ప్రభావాన్ని ఎవరు తిరస్కరిస్తారో చెప్పండి వివేక్?173.

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਪੁਤ੍ਰ ਅਨੰਦ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਹੁ ਧਰਿ ਹੈ ॥
triteea putr anand jidin sasatran kahu dhar hai |

(కామదేవ్) మూడవ కుమారుడు 'ఆనంద' అతను కవచం ధరించిన రోజు.

ਕਰਿ ਹੈ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁ ਰਣ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਡਰਿ ਹੈ ॥
kar hai chitr bachitr su ran sur nar mun ddar hai |

ఆనందుని (ఆనంద) స్వరూపంలో ఉన్నప్పుడు, అతను ఆయుధాలను పట్టుకుని విచిత్రంగా యుద్ధం చేస్తాడు, అప్పుడు ఋషులు భయపడతారు.

ਕੋ ਭਟ ਧਰਿ ਹੈ ਧੀਰ ਜਿਦਿਨ ਸਾਮੁਹਿ ਵਹ ਐ ਹੈ ॥
ko bhatt dhar hai dheer jidin saamuhi vah aai hai |

అతను కనిపించే రోజు, ఎంత ధైర్యవంతుడు భరించగలడు.

ਸਭ ਕੋ ਤੇਜ ਪ੍ਰਤਾਪ ਛਿਨਕ ਭੀਤਰ ਹਰ ਲੈ ਹੈ ॥
sabh ko tej prataap chhinak bheetar har lai hai |

అటువంటి యోధులు ఎవరు ఉన్నారు, ఎవరు సహనం మరియు అతనిని ఎదుర్కొంటారు? అందరి మహిమలను క్షణంలో అపహరిస్తాడు

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਨੰਦ ਦੁਰ ਧਰਖ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਸਸਤ੍ਰ ਗਹ ਮਿਕ ਹੈ ॥
eih bidh anand dur dharakh bhatt jidin sasatr gah mik hai |

ఈ విధంగా, ఈ నిరంకుశ యోధులు తన ఆయుధాలను పట్టుకుని పోరాడటానికి వచ్చే రోజు, ఆ రోజు,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਸੁਨਿ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਦੂਸਰਿ ਟਿਕ ਹੈ ॥੧੭੪॥
bin ik dheeraj sun re nripat su aaur na doosar ttik hai |174|

ఓ రాజా! ఓర్పు ఉన్నవాడు తప్ప మరెవ్వరూ అక్కడ ఉండరు.174.