శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

ఇది యాగం యొక్క ఆచారం మరియు వేదాల ఆచారం,

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

వైదిక సంప్రదాయాలన్నింటినీ భక్తిశ్రద్ధలతో నిర్వహించాడు

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

భూమిని దానం చేయడం మరియు రత్నాలు మొదలైనవి దానం చేయడం ద్వారా

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

అతను భూములు, ఆభరణాలు ect.16కు సంబంధించిన అనేక రకాల దానధర్మాలను కూడా ఇచ్చాడు.

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(అలా) దేశం నుండి దేశానికి తన రాజకీయాలను స్థాపించాడు

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

అతను అన్ని దేశాలలో తన విధానాలను ప్రకటించాడు మరియు వివిధ రకాల బహుమతులను విరాళంగా ఇచ్చాడు

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(ఆ రాజు) ఏనుగులు మొదలైన వాటిని దానం చేశాడు

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

అతను ఏనుగులను దానం చేశాడు. మరియు వివిధ రకాల అశ్వమేధ యజ్ఞాలను (అశ్వ-బలి) నిర్వహించారు. 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(అతను) బ్రాహ్మణులకు వాయిద్యాలతో కూడిన అనేక గుర్రాలను ఇచ్చాడు

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

పద్దెనిమిది శాస్త్రాల పరిజ్ఞానం ఉన్న, ఆరు శాస్త్రాలు పఠించే బ్రాహ్మణులకు అలంకరించిన అనేక అశ్వాలను దానం చేశాడు.

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(ఎవరు) నాలుగు వేదాలు, ఆరు శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులు పఠించారు.

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

మరియు వివిధ రకాల సంగీత వాయిద్యాలను వాయించడంలో నైపుణ్యం కలిగిన వారు కూడా.18.

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

కర్పూరం (కాఫర్) గులాబీ (సారం) లో కరిగించి రుద్దబడింది

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

ఆ సమయంలో గంధం మరియు గులాబీలు రుద్దుతారు మరియు కస్తూరి మద్యం తయారు చేయబడింది

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

కుంకుమపువ్వు ('కాశ్మీర్ ఘాస్') సువాసన కోసం నేలగా ఉండేది.

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

ఆ రాజు పాలనలో ప్రజలందరి నివాసాలు కాశ్మీరీ గడ్డి సువాసనను వెదజల్లాయి.19.

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

సంగీత పద్రి చరణము

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

జల్లెడ, ముచ్చంగ్, బీనా,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

అయ్యర్, డోలు తదితర బాణీలు వినిపించాయి

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

టాంబురైన్, కాన్సియాస్, టూరి, షెహనై వాయించడం ద్వారా రాగం సృష్టించబడింది.

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

టాబోర్‌లు, క్లారియన్‌లు, క్లారియోనెట్‌ల వంటి ఆహ్లాదకరమైన శబ్దాలు. అనేవి కూడా వినిపించాయి.2o.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

కొన్ని చైన్, తుర్, బీనా, మృదంగ్,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

ఎక్కడో డ్రమ్, లైయర్ మొదలైన వాటి వెస్ ట్యూన్ మరియు ఎక్కడో టాబోర్, యాంక్లెట్, డ్రమ్, మ్యూజికల్ గ్లాసెస్ ఎక్ట్. వినిపించింది

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

ఎక్కడ చూసినా పరిమళం.

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

ప్రతిచోటా సువాసన యొక్క అనుభూతి ఉంది మరియు ఈ పెరుగుతున్న వాసనతో, అన్ని నివాసాలు సువాసనగా అనిపించాయి.21.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

హరిబోల్మన చరణము

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(అటువంటి) మను రాజు పరిపాలించాడు

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

మరియు దేశం యొక్క దుఃఖాన్ని పోగొట్టాడు.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(దేశంలో) అనేక వస్తువులు అలంకరించబడ్డాయి

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

మనువు పాలించినప్పుడు, అతను ప్రజల బాధలను తొలగించాడు మరియు అతను చాలా మంచివాడు, అతని ఆమోదం విని దేవతలు కూడా సిగ్గుపడతారు.22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

బచితర్ నాటకంలో మను రాజు పాలన వర్ణన ముగింపు.

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

ఇప్పుడు పృథు రాజు పాలన వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

ఎంత మంది రాజులు ఉన్నారో, నేను వారిని ఎంత వరకు లెక్కించాలి?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

ఎంత మంది రాజులు ఉన్నారు మరియు వారిలో ఎంత మందిని ప్రభువు తన వెలుగులో విలీనం చేసాడు? వాటిని నేను ఎంత వరకు వివరించాలి.

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

అప్పుడు పృథ్వీ పృథ్వీకి రాజు అయ్యాడు.

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

అప్పుడు భూమికి ప్రభువైన పృథువు బ్రాహ్మణులకు అపారమైన కానుకలను దానం చేశాడు.23.

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(రాజు) ఒకరోజు సైన్యంతో వేటకు వెళ్లాడు

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

ఒక రోజు, నిర్జనమైన అడవిలో, భారీ సింహాలను చూసి, వాటిపై దాడి చేయడానికి తన సైన్యంతో పాటు వేటకు వెళ్లాడు.

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

అక్కడ శకుంతల అనే స్త్రీ తేజ్ (అందం) ధరించి ఉంది.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

అక్కడ శకుంతల అనే స్త్రీ, ఆమె కాంతి సూర్యుని ప్రకాశాన్ని కూడా మంచుతుంది.24.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

హరిబోల్మన చరణము

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(రాజు) అక్కడికి వెళ్ళాడు.

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

వేటాడిన జింక.

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(అక్కడ) ఒక చిన్న అమ్మాయిని చూసింది,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

ఒక జింకను చంపి నిర్జనమైన కుటీరాన్ని చూసి రాజు అక్కడికి చేరుకున్నాడు.25.

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(రాజు) ఆ (గుడిసె)లోకి వెళ్ళాడు.

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

మీతో ఎవరినీ తీసుకెళ్లవద్దు.