Sri Dasam Granth

Halaman - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

yaitu ritual Yagya dan ritual Weda,

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

Dia melaksanakan semua tradisi Veda dengan penuh pengabdian

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

Dengan menyumbangkan tanah dan menyumbangkan permata dll

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

Dia juga memberikan berbagai jenis amal mengenai tanah, permata dll.16.

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(Demikianlah) membangun politiknya dari satu negara ke negara lain

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

Dia mengumumkan kebijakannya di semua negara, dan menyumbangkan berbagai jenis hadiah

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(Raja itu) menyumbangkan gajah dll

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

Dia menyumbangkan gajah dll. Dan melakukan berbagai jenis ashvamedha yajna (pengorbanan kuda). 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(Dia) memberikan kepada para Brahmana banyak kuda beserta peralatannya

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

Dia menyumbangkan banyak kuda yang dihias kepada para brahmana itu, yang memiliki pengetahuan delapan belas ilmu pengetahuan, yang merupakan pembaca enam Shastrect.

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(yang) melafalkan empat Veda, enam Shastra dan Smritis.

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

Dan juga mereka yang mahir memainkan berbagai jenis alat musik.18.

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

Kamper (kafur) dilarutkan dalam mawar (ekstrak) dan digosok

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

Pada saat itu cendana dan mawar digosok dan minuman keras musk disiapkan

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

Saffron ('Kashmir Ghas') digiling untuk dijadikan wewangian.

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

Pada masa pemerintahan raja itu, tempat tinggal seluruh rakyat menyebarkan aroma rumput Kashmir.19.

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

SANGET PADRI STANZA

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

Saringan, manyang, bea,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

Lagu-lagu Iyer, drum dll terdengar

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

Raga diciptakan dengan memainkan rebana, kansiyas, turi, shehnai

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

Suara tabor, clarion, klarinet yang menyenangkan, dll. Juga terdengar.2o.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

Beberapa chaine, tur, bea, mridang,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

Di suatu tempat ada nada gendang, lyer, dll. dan di suatu tempat terdengar suara tabor, gelang kaki, gendang, gelas musik, dll. Terdengar

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

Ke mana pun Anda melihat, ada wanginya.

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

Ada perasaan harum di mana-mana dan dengan meningkatnya bau ini, semua tempat tinggal terasa harum.21.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

STANZA HARIBOLMANA

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(Seperti) Raja Manu memerintah

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

Dan menghilangkan kesedihan negara.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(Di dalam negeri) banyak hal yang dihias

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

Ketika manu memerintah, dia menghilangkan penderitaan rakyat dan dia begitu baik sehingga bahkan para dewa pun merasa malu setelah mendengarkan persetujuannya.22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

Akhir dari uraian pemerintahan raja Manu dalam Bachitar Natak.

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

Sekarang dimulailah uraian tentang pemerintahan raja Prithu.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

Berapa banyak raja yang ada, seberapa jauh saya harus menghitungnya?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

Berapa banyak raja yang ada di sana dan berapa banyak dari mereka yang digabungkan oleh Tuhan dalam terang-Nya? Sejauh mana saya harus mendeskripsikannya.

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

Kemudian Prithvi menjadi raja Prithvi,

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

Lalu ada Prithu, Penguasa bumi, yang menyumbangkan hadiah yang sangat besar kepada para Brahmana.23.

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(Raja) suatu hari pergi berburu dengan pasukan

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

Suatu hari, di hutan terpencil, melihat singa besar, dia pergi berburu, bersama pasukannya, untuk menyerang mereka.

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

Di sana, seorang wanita bernama Shakuntala sedang mengenakan Tej (kecantikan).

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

Di sana ada seorang wanita bernama Shakuntala, yang cahayanya meredupkan bahkan kilauan matahari.24.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

STANZA HARIBOLMANA

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(Raja) pergi ke sana.

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

Rusa yang diburu.

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(Di sana) melihat seorang gadis kecil,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

Setelah membunuh seekor rusa dan melihat sebuah pondok terpencil, raja sampai di sana.25.

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(Raja) masuk ke dalam (gubuk) itu.

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

Jangan bawa siapa pun bersamamu.