Sri Dasam Granth

Halaman - 290


ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਾਨੋ ਨਹੀ ਬਾਦ ਸੁਬਾਦ ਬਿਬਾਦਿ ॥
saadh asaadh jaano nahee baad subaad bibaad |

Orang suci tidak pernah dianggap tidak suci dan perdebatannya selalu kontroversial

ਗ੍ਰੰਥ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਕੀਯੋ ਭਗਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥੮੬੨॥
granth sakal pooran keeyo bhagavat kripaa prasaad |862|

Seluruh Granth (buku) ini telah diselesaikan atas karunia Tuhan.862.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA

ਪਾਇ ਗਹੇ ਜਬ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਤਬ ਤੇ ਕੋਊ ਆਂਖ ਤਰੇ ਨਹੀ ਆਨਯੋ ॥
paae gahe jab te tumare tab te koaoo aankh tare nahee aanayo |

Allahumma! pada hari ketika aku memegang kakimu, aku tidak membawa orang lain ke bawah pengawasanku

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਪੁਰਾਨ ਕੁਰਾਨ ਅਨੇਕ ਕਹੈਂ ਮਤ ਏਕ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥
raam raheem puraan kuraan anek kahain mat ek na maanayo |

Tidak ada hal lain yang saya sukai sekarang Purana dan Alquran mencoba mengenal Anda dengan nama Ram dan Rahim dan berbicara tentang Anda melalui beberapa cerita,

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭੈ ਬਹੁ ਭੇਦ ਕਹੈ ਹਮ ਏਕ ਨ ਜਾਨਯੋ ॥
sinmrit saasatr bed sabhai bahu bhed kahai ham ek na jaanayo |

Simritis, Shastra, dan Veda menggambarkan beberapa misteri Anda, tetapi saya tidak setuju dengan satupun dari mereka.

ਸ੍ਰੀ ਅਸਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਿ ਮੈ ਨ ਕਹਯੋ ਸਭ ਤੋਹਿ ਬਖਾਨਯੋ ॥੮੬੩॥
sree asipaan kripaa tumaree kar mai na kahayo sabh tohi bakhaanayo |863|

Ya Tuhan pengguna pedang! Ini semua sudah dijelaskan oleh Yang Mulia, kekuatan apa yang bisa kumiliki untuk menulis semua ini?.863.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHR

ਸਗਲ ਦੁਆਰ ਕਉ ਛਾਡਿ ਕੈ ਗਹਯੋ ਤੁਹਾਰੋ ਦੁਆਰ ॥
sagal duaar kau chhaadd kai gahayo tuhaaro duaar |

Ya Tuhan! Aku telah meninggalkan semua pintu lain dan hanya berpegang pada pintu-Mu. Ya Tuhan! Engkau telah menangkap lenganku

ਬਾਹਿ ਗਹੇ ਕੀ ਲਾਜ ਅਸਿ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾਸ ਤੁਹਾਰ ॥੮੬੪॥
baeh gahe kee laaj as gobind daas tuhaar |864|

Aku, Govind, adalah hamba-Mu, berbaik hatilah (jagalah aku dan) lindungi kehormatanku.864.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਾਇਣ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree raamaaein samaapatam sat subham sat |

AKHIR RAMAYANA YANG BAIK.

ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
krisanaavataar |

CHAUBIS AVTAR (Lanjutan)

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Tuhan itu Esa dan Kemenangan adalah milik Guru Sejati.

ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree akaal purakh jee sahaae |

Tuhan itu esa dan Kemenangan ada di tangan Tuhan.

ਅਥ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ਇਕੀਸਮੋ ਕਥਨੰ ॥
ath krisanaavataar ikeesamo kathanan |

Sekarang mulailah uraian tentang inkarnasi KRISNA, inkarnasi ke dua puluh satu

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਅਬ ਬਰਣੋ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਅਵਤਾਰੂ ॥
ab barano krisanaa avataaroo |

Sekarang saya menceritakan kisah Krishna Avatar,

ਜੈਸ ਭਾਤਿ ਬਪੁ ਧਰਿਯੋ ਮੁਰਾਰੂ ॥
jais bhaat bap dhariyo muraaroo |

Tidak, saya menggambarkan inkarnasi Krishna tentang bagaimana dia mengambil bentuk fisik

ਪਰਮ ਪਾਪ ਤੇ ਭੂਮਿ ਡਰਾਨੀ ॥
param paap te bhoom ddaraanee |

Karena dosa-dosa besar, bumi menjadi takut

ਡਗਮਗਾਤ ਬਿਧ ਤੀਰਿ ਸਿਧਾਨੀ ॥੧॥
ddagamagaat bidh teer sidhaanee |1|

Bumi, dengan gaya berjalan yang tidak stabil, mencapai dekat Tuhan.1.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਯੋ ਛੀਰ ਨਿਧਿ ਜਹਾ ॥
brahamaa gayo chheer nidh jahaa |

Brahma pergi (ke) tempat lautan berada,

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇਸਥਿਤ ਥੇ ਤਹਾ ॥
kaal purakh isathit the tahaa |

Di tengah lautan susu, tempat Tuhan Yang Maha Esa duduk, Brahma sampai di sana

ਕਹਿਯੋ ਬਿਸਨੁ ਕਹੁ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਈ ॥
kahiyo bisan kahu nikatt bulaaee |

(Mereka) memanggil Wisnu dan berkata,

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਧਰਹੁ ਤੁਮ ਜਾਈ ॥੨॥
krisan avataar dharahu tum jaaee |2|

Tuhan memanggil Wisnu ke dekat-Nya dan berkata, ��Kamu pergi ke bumi dan mengambil wujud inkarnasi Krishna.2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHR

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਬਚਨ ਤੇ ਸੰਤਨ ਹੇਤ ਸਹਾਇ ॥
kaal purakh ke bachan te santan het sahaae |

Untuk membantu para wali dengan izin Kal-Purkha

ਮਥੁਰਾ ਮੰਡਲ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਨਮੁ ਧਰੋ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੩॥
mathuraa manddal ke bikhai janam dharo har raae |3|

Wisnu dilahirkan di daerah Mathura untuk kesejahteraan para wali, atas menerima perintah dari Tuhan.3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜੇ ਜੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਏ ॥
je je krisan charitr dikhaae |

Mereka yang ditunjukkan oleh Kautaka Krishna

ਦਸਮ ਬੀਚ ਸਭ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਏ ॥
dasam beech sabh bhaakh sunaae |

Lakon sportif yang diperagakan Kresna, telah diuraikan dalam skandh kesepuluh

ਗ੍ਯਾਰਾ ਸਹਸ ਬਾਨਵੇ ਛੰਦਾ ॥
gayaaraa sahas baanave chhandaa |

Seribu dua ratus dua puluh dua ayat yang berkaitan (kepadanya).

ਕਹੇ ਦਸਮ ਪੁਰ ਬੈਠਿ ਅਨੰਦਾ ॥੪॥
kahe dasam pur baitth anandaa |4|

Terdapat sebelas ribu sembilan puluh dua bait tentang inkarnasi Krishna dalam skandh kesepuluh.4.

ਅਥ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਕਥਨੰ ॥
ath devee joo kee usatat kathanan |

Sekarang mulailah deskripsi memuji sang dewi

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਹਮ ਪੈ ਤੁ ਸਭੈ ਸਗਨੰ ਗੁਨ ਹੀ ਧਰਿ ਹੋਂ ॥
hoe kripaa tumaree ham pai tu sabhai saganan gun hee dhar hon |

Saat menerima Rahmat-Mu, aku akan menerima semua keutamaan

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਬਿਚਾਰ ਤਬੈ ਬਰ ਬੁਧਿ ਮਹਾ ਅਗਨੰ ਗੁਨ ਕੋ ਹਰਿ ਹੋਂ ॥
jeea dhaar bichaar tabai bar budh mahaa aganan gun ko har hon |

Aku akan menghancurkan semua keburukan, merenungkan sifat-sifat-Mu dalam pikiranku

ਬਿਨੁ ਚੰਡਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਰੀ ਕਬਹੂੰ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਅਛਰ ਹਉ ਕਰਿ ਹੋਂ ॥
bin chandd kripaa tumaree kabahoon mukh te nahee achhar hau kar hon |

Wahai Chandi! Aku tidak dapat mengucapkan satu suku kata pun dari mulutku tanpa rahmat-Mu

ਤੁਮਰੋ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਧੋ ਤੁਲਹਾ ਜਿਮ ਬਾਕ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਿਖੈ ਤਰਿ ਹੋਂ ॥੫॥
tumaro kar naam kidho tulahaa jim baak samundr bikhai tar hon |5|

Aku bisa menyeberangi lautan Poesy, hanya dengan perahu Nama-Mu.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHR

ਰੇ ਮਨ ਭਜ ਤੂੰ ਸਾਰਦਾ ਅਨਗਨ ਗੁਨ ਹੈ ਜਾਹਿ ॥
re man bhaj toon saaradaa anagan gun hai jaeh |

Wahai pikiran! Ingatlah dewi Sharda dengan kualitas yang tak terhitung banyaknya

ਰਚੌ ਗ੍ਰੰਥ ਇਹ ਭਾਗਵਤ ਜਉ ਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਾਹਿ ॥੬॥
rachau granth ih bhaagavat jau vai kripaa karaeh |6|

Dan jika dia baik hati, saya boleh menyusun Granth ini (berdasarkan) Bhagavata.6.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਸੰਕਟ ਹਰਨ ਸਭ ਸਿਧਿ ਕੀ ਕਰਨ ਚੰਡ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਅਰੁ ਲੋਚਨ ਬਿਸਾਲ ਹੈ ॥
sankatt haran sabh sidh kee karan chandd taaran taran ar lochan bisaal hai |

Chandika yang bermata besar adalah penghilang segala penderitaan, pemberi kekuatan dan dukungan bagi mereka yang tidak berdaya dalam menyeberangi lautan dunia yang menakutkan.

ਆਦਿ ਜਾ ਕੈ ਆਹਮ ਹੈ ਅੰਤ ਕੋ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ਸਰਨਿ ਉਬਾਰਨ ਕਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਹੈ ॥
aad jaa kai aaham hai ant ko na paaraavaar saran ubaaran karan pratipaal hai |

Sulit untuk mengetahui awal dan akhir dirinya, dia membebaskan dan menopang pria, yang berlindung padanya,

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਨ ਅਨਿਕ ਦੁਖ ਜਾਰਨ ਸੋ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਛਡਾਏ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈ ॥
asur sanghaaran anik dukh jaaran so patit udhaaran chhaddaae jam jaal hai |

Ia membinasakan setan-setan, menyelesaikan berbagai jenis nafsu dan menyelamatkan dari jeratan kematian

ਦੇਵੀ ਬਰੁ ਲਾਇਕ ਸੁਬੁਧਿ ਹੂ ਕੀ ਦਾਇਕ ਸੁ ਦੇਹ ਬਰੁ ਪਾਇਕ ਬਨਾਵੈ ਗ੍ਰੰਥ ਹਾਲ ਹੈ ॥੭॥
devee bar laaeik subudh hoo kee daaeik su deh bar paaeik banaavai granth haal hai |7|

Dewi yang sama mampu memberikan anugerah dan kecerdasan yang baik melalui rahmatnya yang dapat disusun oleh Granth ini.7.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਅਦ੍ਰ ਸੁਤਾ ਹੂੰ ਕੀ ਜੋ ਤਨਯਾ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਕੀ ਮਰਤਾ ਫੁਨਿ ਜੋਊ ॥
adr sutaa hoon kee jo tanayaa mahikhaasur kee marataa fun joaoo |

Dia yang merupakan putri gunung dan penghancur Mahishasura