Sri Dasam Granth

Halaman - 41


ਕਰੰ ਬਾਮ ਚਾਪਿਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਰਾਲੰ ॥
karan baam chaapiyan kripaanan karaalan |

Dia memegang busur di tangan kirinya dan pedang yang mengerikan (di tangan kanan)

ਮਹਾ ਤੇਜ ਤੇਜੰ ਬਿਰਾਜੈ ਬਿਸਾਲੰ ॥
mahaa tej tejan biraajai bisaalan |

Dia adalah Pancaran Tertinggi dari segala cahaya dan bersemayam dalam Kemuliaan Besar-Nya

ਮਹਾ ਦਾੜ ਦਾੜੰ ਸੁ ਸੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa daarr daarran su sohan apaaran |

Dia, dari Kemegahan Tak Terbatas, adalah penjelmaan babi hutan dengan gigi penggiling yang besar

ਜਿਨੈ ਚਰਬੀਯੰ ਜੀਵ ਜਗ੍ਰਯੰ ਹਜਾਰੰ ॥੧੮॥
jinai charabeeyan jeev jagrayan hajaaran |18|

Dia menghancurkan dan melahap ribuan makhluk di dunia. 18

ਡਮਾ ਡੰਡ ਡਉਰੂ ਸਿਤਾਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
ddamaa ddandd ddauroo sitaaset chhatran |

Tabor (di tangan Kematian Besar (KAL) bergema dan kanopi hitam putih berayun

ਹਾਹਾ ਹੂਹ ਹਾਸੰ ਝਮਾ ਝਮ ਅਤ੍ਰੰ ॥
haahaa hooh haasan jhamaa jham atran |

Tawa keras keluar dari mulutnya dan senjata (di tangannya) berkilau

ਮਹਾ ਘੋਰ ਸਬਦੰ ਬਜੇ ਸੰਖ ਐਸੰ ॥
mahaa ghor sabadan baje sankh aaisan |

Keongnya mengeluarkan suara yang sangat mengerikan

ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਕਾਲ ਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੰ ॥੧੯॥
pralai kaal ke kaal kee jvaal jaisan |19|

Itu bagaikan api Kematian yang berkobar-kobar di hari kiamat. 19

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਘਣੰ ਘੰਟ ਬਾਜੰ ॥
ghanan ghantt baajan |

Banyak gong yang bergema dan terdengar bunyinya,!

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੰ ॥
dhunan megh laajan |

Awan merasa malu!

ਭਯੋ ਸਦ ਏਵੰ ॥
bhayo sad evan |

Suara yang dihasilkan sedemikian rupa sehingga muncul!

ਹੜਿਯੋ ਨੀਰ ਧੇਵੰ ॥੨੦॥
harriyo neer dhevan |20|

Seperti suara deburan ombak laut! 20

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘਰੇਯੰ ॥
ghuran ghunghareyan |

Lonceng kecil di kaki bergemerincing,!

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰੇਯੰ ॥
dhunan nevareyan |

Dan gelang kakinya berbunyi!

ਮਹਾ ਨਾਦ ਨਾਦੰ ॥
mahaa naad naadan |

Suara seperti itu adalah suara yang damai!

ਸੁਰੰ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥੨੧॥
suran nir bikhaadan |21|

Melawan gemuruhnya (gong)! 21

ਸਿਰੰ ਮਾਲ ਰਾਜੰ ॥
siran maal raajan |

Rosario kepala memuliakan lehernya, !

ਲਖੇ ਰੁਦ੍ਰ ਲਾਜੰ ॥
lakhe rudr laajan |

Melihat itu dewa Siwa merasa malu!

ਸੁਭੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ॥
subhe chaar chitran |

Gambar yang begitu indah tampak luar biasa!

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੨੨॥
paraman pavitran |22|

Dan itu sangat suci! 22

ਮਹਾ ਗਰਜ ਗਰਜੰ ॥
mahaa garaj garajan |

Dia mengeluarkan suara gemuruh yang sangat keras, !

ਸੁਣੇ ਦੂਤ ਲਰਜੰ ॥
sune doot larajan |

Mendengarnya para utusan (Yama) gemetar!

ਸ੍ਰਵੰ ਸ੍ਰੋਣ ਸੋਹੰ ॥
sravan sron sohan |

Darah merembes (dari rosario tengkoraknya) memuliakan lehernya!

ਮਹਾ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੨੩॥
mahaa maan mohan |23|

Dan ini merupakan kehormatan besar baginya! 23

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA!

ਸ੍ਰਿਜੇ ਸੇਤਜੰ ਜੇਰਜੰ ਉਤਭੁਜੇਵੰ ॥
srije setajan jerajan utabhujevan |

Engkau telah menciptakan divisi ciptaan Svetaja, Jeraju dan Uddahhujja. !

ਰਚੇ ਅੰਡਜੰ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਏਵੰ ॥
rache anddajan khandd brahamandd evan |

Seperti ini Engkau telah menciptakan divisi Andaja dan juga wilayah dan alam semesta!

ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਾਯੰ ਜਿਮੀ ਆਸਮਾਣੰ ॥
disaa bidisaayan jimee aasamaanan |

Engkau juga telah menciptakan petunjuk arah, petunjuk, bumi dan langit. !

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਕਥ੍ਯੰ ਕੁਰਾਣੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥੨੪॥
chatur bed kathayan kuraanan puraanan |24|

Engkau juga telah menceritakan empat Weda, Al-Qur'an dan Purana! 24

ਰਚੇ ਰੈਣ ਦਿਵਸੰ ਥਪੇ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰੰ ॥
rache rain divasan thape soor chandran |

Engkau telah menciptakan malam dan siang, dan Engkau telah menciptakan matahari dan bulan. !

ਠਟੇ ਦਈਵ ਦਾਨੋ ਰਚੇ ਬੀਰ ਬਿੰਦ੍ਰੰ ॥
tthatte deev daano rache beer bindran |

Engkau telah menciptakan dewa-dewa dan setan-setan Kematian yang perkasa telah menaklukkan semuanya!

ਕਰੀ ਲੋਹ ਕਲਮੰ ਲਿਖ੍ਯੋ ਲੇਖ ਮਾਥੰ ॥
karee loh kalaman likhayo lekh maathan |

Engkau telah menciptakan pena untuk menulis pada loh dan mencatat tulisan itu pada dahi. !

ਸਬੈ ਜੇਰ ਕੀਨੇ ਬਲੀ ਕਾਲ ਹਾਥੰ ॥੨੫॥
sabai jer keene balee kaal haathan |25|

Tangan Kematian yang perkasa telah menundukkan segalanya! 25

ਕਈ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਸਾਰੇ ਬਨਾਏ ॥
kee mett ddaare usaare banaae |

Dia menghilangkan banyak, lalu menjadikan (menciptakan) yang lain.!

ਉਪਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੇ ਉਪਾਏ ॥
aupaare garre fer mette upaae |

Dia membinasakan apa yang diciptakan dan kemudian mencipta setelah dihapuskan!

ਕ੍ਰਿਆ ਕਾਲ ਜੂ ਕੀ ਕਿਨੂ ਨ ਪਛਾਨੀ ॥
kriaa kaal joo kee kinoo na pachhaanee |

Tidak ada yang bisa memahami cara kerja Kematian (KAL).!

ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹੈ ਹੈ ਘਨਿਯੋ ਪੈ ਬਿਹਾਨੀ ॥੨੬॥
ghaniyo pai bihai hai ghaniyo pai bihaanee |26|

Banyak yang mengalaminya dan banyak pula yang akan mengalaminya! 26

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਬਨਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai banaae |

Di suatu tempat Dia telah menciptakan jutaan hamba seperti Krishna.!

ਕਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਮੇਟਿ ਡਾਰੇ ਉਪਾਏ ॥
kite raam se mett ddaare upaae |

Di suatu tempat Dia telah menghapus dan kemudian menciptakan (banyak) seperti Rama!

ਮਹਾਦੀਨ ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਿਥੀ ਮਾਝਿ ਹੂਏ ॥
mahaadeen kete prithee maajh hooe |

Banyak Muhammad yang pernah ada di bumi. !

ਸਮੈ ਆਪਨੀ ਆਪਨੀ ਅੰਤਿ ਮੂਏ ॥੨੭॥
samai aapanee aapanee ant mooe |27|

Mereka lahir dan kemudian mati pada zamannya masing-masing! 27

ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਹੋਇ ਬੀਤੇ ॥
jite aauleea anbeea hoe beete |

Semua Nabi dan wali di masa lalu ditaklukkan oleh Kematian (KAL),!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਜੀਤਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਜੀਤੇ ॥
titrayo kaal jeetaa na te kaal jeete |

Tapi tidak ada yang bisa menaklukkannya (dia)!

ਜਿਤੇ ਰਾਮ ਸੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਇ ਬਿਸਨੁ ਆਏ ॥
jite raam se krisan hue bisan aae |

Semua penjelmaan Wisnu seperti Rama dan Krishan dimusnahkan oleh KAL,!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਿਓ ਨ ਤੇ ਕਾਲ ਘਾਏ ॥੨੮॥
titrayo kaal khaapio na te kaal ghaae |28|

Tapi mereka tidak bisa menghancurkannya! 28

ਜਿਤੇ ਇੰਦ੍ਰ ਸੇ ਚੰਦ੍ਰ ਸੇ ਹੋਤ ਆਏ ॥
jite indr se chandr se hot aae |

Semua Indra dan Chandra (bulan) yang muncul dihancurkan oleh KAL,!

ਤਿਤ੍ਰਯੋ ਕਾਲ ਖਾਪਾ ਨ ਤੇ ਕਾਲਿ ਘਾਏ ॥
titrayo kaal khaapaa na te kaal ghaae |

Tapi mereka tidak bisa menghancurkannya!