Sri Dasam Granth

Halaman - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

Semua Nabi, orang suci dan pertapa, yang muncul,!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

Semuanya akhirnya hancur di bawah gigi gerinda KAL! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

Semua raja agung seperti Mandhata semuanya terikat!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

Dan dilemparkan ke dalam jerat KAL!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

Mereka yang mengingat Nama Tuhan, telah diselamatkan, !

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

Tanpa berlindung pada-Nya, jutaan orang dianggap telah dibunuh oleh KAL! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA OLEH RAHMATMU

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

Pedang KAL berkilau

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Yang Non-elemen dan mengerikan.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

Sambil menggerakkan gelang kakinya berbunyi

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

Dan lonceng kecil bergemerincing.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Dia memiliki empat lengan menawan dan di kepalanya

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

Rambut panjangnya diikat dengan simpul yang indah.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

Gada yang bersamanya tampak indah

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

Yang mempesona kehormatan Yama.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

Lidahnya yang merah seperti api tampak luar biasa

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

Dan gigi gerindanya sangat menakutkan.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

Keong dan genderangnya bergema

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

Seperti suara gemuruh laut. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

Bentuk gelapnya terlihat anggun

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

Dan merupakan tempat tinggal Kemuliaan Besar.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

Di wajahnya terdapat penggambaran yang indah

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

Yang luar biasa sucinya. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

STANZA BHUJANG PRAYAAT

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

Di kepalanya ada ayunan kanopi indah berkilau dan berwarna putih

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

Melihat bayangan siapa dan menganggapnya menawan, cahaya terasa malu.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

Mata Tuhan yang berdaging dan merah tampak luar biasa

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

Di hadapan cahayanya jutaan matahari tampak teriritasi. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

Di suatu tempat Dia tampak mengesankan dalam rupa seorang Raja Agung

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

Di suatu tempat Dia memikat pikiran para bidadari atau putri para dewa.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

Di suatu tempat sebagai seorang pejuang Dia memegang busur di tangannya

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

Di suatu tempat sebagai raja dia membunyikan terompetnya.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

Dia tampak berdandan dengan indah

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

Memegang busur dan anak panahnya.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

Dia memegang pedang

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

Seperti seorang pejuang hebat. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

Dia secara paksa terlibat dalam perang

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

Melawan pertempuran yang menakutkan.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

Dialah harta karun belas kasihan

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

Dan selalu baik hati.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

Dia selalu sama (Tuan yang Baik hati)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

Dan raja dari semuanya.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

Dia tidak dapat dikalahkan dan tidak dilahirkan

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

Dan menolong orang-orang yang berada dalam perlindungan-Nya.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

Pedang bersinar di tangan-Nya

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

Dan Dia adalah Donor Besar bagi umat manusia.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

Saya salut kepada KAL Agung

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

Siapa yang unik di masa sekarang dan akan menjadi unik di masa depan. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

Dia adalah penghapus kesombongan iblis Madhu

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

Dan penghancur iblis Sumbh.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

Dia memiliki kanopi putih di atas kepala-Nya

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

Dan senjata-senjata berkilau di tangan-Nya.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

Mendengar suara keras-Nya

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

Para raja besar ketakutan.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

Dia mengenakan pakaian petunjuk arah dengan anggun

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

Dan mendengarkan suara-Nya, kesedihan pun hilang. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

Mendengar panggilan-Nya

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

Kebahagiaan yang tak terbatas tercapai.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

Dia adalah Shyam yang berwujud awan

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

Serta tampil cantik dan mengesankan.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

Dia memiliki empat lengan yang indah

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

Dan memakai mahkota di kepala.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

Keong gada dan cakramnya berkilau

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

Dan tampak menakutkan dan cemerlang. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

Keindahan uniknya tampil anggun

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

Dan saat melihatnya, Cupid tampak malu.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

Di dunia ia memiliki pancaran supernatural

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

Melihatnya membuat semua orang terpesona. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

Bulan menempel di kepalanya

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

Melihat hal itu Dewa Siwa merasa malu.