శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 42


ਜਿਤੇ ਅਉਲੀਆ ਅੰਬੀਆ ਗਉਸ ਹ੍ਵੈ ਹੈਂ ॥
jite aauleea anbeea gaus hvai hain |

ఆవిర్భవించిన ప్రవక్తలు, సాధువులు మరియు సన్యాసులు అందరూ!

ਸਭੈ ਕਾਲ ਕੇ ਅੰਤ ਦਾੜਾ ਤਲੈ ਹੈ ॥੨੯॥
sabhai kaal ke ant daarraa talai hai |29|

అన్ని చివరికి KAL యొక్క గ్రైండర్ పంటి కింద చూర్ణం చేయబడ్డాయి! 29

ਜਿਤੇ ਮਾਨਧਾਤਾਦਿ ਰਾਜਾ ਸੁਹਾਏ ॥
jite maanadhaataad raajaa suhaae |

మాంధాత వంటి మహిమాన్వితమైన రాజులందరూ బంధించబడ్డారు!

ਸਭੈ ਬਾਧਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜੇਲੈ ਚਲਾਏ ॥
sabhai baadh kai kaal jelai chalaae |

మరియు KAL యొక్క ఉచ్చులో విసిరివేయబడింది!

ਜਿਨੈ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਉਚਾਰੋ ਉਬਾਰੇ ॥
jinai naam taa ko uchaaro ubaare |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరించిన వారు రక్షింపబడ్డారు, !

ਬਿਨਾ ਸਾਮ ਤਾ ਕੀ ਲਖੇ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੩੦॥
binaa saam taa kee lakhe kott maare |30|

అతని ఆశ్రయంలోకి రాకుండా, లక్షలాది మంది KAL చేత చంపబడ్డారని భావిస్తారు! 30

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
tvaprasaad | rasaaval chhand |

నీ కృపతో రసవాల్ చరణము

ਚਮਕਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakeh kripaanan |

KAL యొక్క కత్తి మెరుస్తుంది

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

ఏది నాన్-ఎలిమెంటల్ మరియు భయంకరమైనది.

ਧੁਣੰ ਨੇਵਰਾਣੰ ॥
dhunan nevaraanan |

అతని చీలమండలు కదులుతున్నప్పుడు

ਘੁਰੰ ਘੁੰਘ੍ਰਯਾਣੰ ॥੩੧॥
ghuran ghunghrayaanan |31|

మరియు చిన్న గంటలు జింగిల్.31.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

అతని తలపై నాలుగు విజయవంతమైన చేతులు ఉన్నాయి

ਨਿਜੂਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
nijoottan sudhaaran |

అతని పొడవాటి జుట్టు అందమైన ముడితో బంధించబడింది.

ਗਦਾ ਪਾਸ ਸੋਹੰ ॥
gadaa paas sohan |

అతనితో ఉన్న జాపత్రి అద్భుతంగా కనిపిస్తుంది

ਜਮੰ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥੩੨॥
jaman maan mohan |32|

యమ గౌరవాన్ని ఆకర్షించేది.32.

ਸੁਭੰ ਜੀਭ ਜੁਆਲੰ ॥
subhan jeebh juaalan |

అతని నాలుక నిప్పులా ఎర్రగా అద్భుతంగా కనిపిస్తుంది

ਸੁ ਦਾੜਾ ਕਰਾਲੰ ॥
su daarraa karaalan |

మరియు అతని గ్రైండర్ పళ్ళు చాలా భయపెట్టేవి.

ਬਜੀ ਬੰਬ ਸੰਖੰ ॥
bajee banb sankhan |

అతని శంఖములు, డప్పులు ప్రతిధ్వనించుచున్నవి

ਉਠੇ ਨਾਦੰ ਬੰਖੰ ॥੩੩॥
autthe naadan bankhan |33|

సముద్రపు ఉరుము శబ్దంలా. 33.

ਸੁਭੰ ਰੂਪ ਸਿਆਮੰ ॥
subhan roop siaaman |

అతని చీకటి రూపం సొగసైనదిగా కనిపిస్తుంది

ਮਹਾ ਸੋਭ ਧਾਮੰ ॥
mahaa sobh dhaaman |

మరియు గొప్ప కీర్తికి నిలయం.

ਛਬੇ ਚਾਰੁ ਚਿੰਤ੍ਰੰ ॥
chhabe chaar chintran |

అతని ముఖంలో మనోహరమైన వర్ణనలు ఉన్నాయి

ਪਰੇਅੰ ਪਵਿਤ੍ਰੰ ॥੩੪॥
parean pavitran |34|

ఏవి అద్భుతంగా పవిత్రమైనవి. 34.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ਸੁ ਸੁਭ੍ਰੰ ਬਿਰਾਜੰ ॥
siran set chhatran su subhran biraajan |

అతని తలపై అందమైన తెల్లని పందిరి ఊపుతోంది

ਲਖੇ ਛੈਲ ਛਾਇਆ ਕਰੇ ਤੇਜ ਲਾਜੰ ॥
lakhe chhail chhaaeaa kare tej laajan |

ఎవరి నీడను చూసినా, అది శ్రేయస్కరమని భావించినా, వెలుగు విస్తుపోతుంది.

ਬਿਸਾਲ ਲਾਲ ਨੈਨੰ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
bisaal laal nainan mahaaraaj sohan |

దేవుని కండగల మరియు ఎర్రటి కళ్ళు అద్భుతంగా కనిపిస్తాయి

ਢਿਗੰ ਅੰਸੁਮਾਲੰ ਹਸੰ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੩੫॥
dtigan ansumaalan hasan kott krohan |35|

వీరి కాంతి ముందు లక్షలాది సూర్యులు చిరాకుగా కనిపిస్తారు. 35.

ਕਹੂੰ ਰੂਪ ਧਾਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੋਹੰ ॥
kahoon roop dhaare mahaaraaj sohan |

ఎక్కడో గొప్ప రాజు లాగా ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తాడు

ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਕੰਨਿਆਨਿ ਕੇ ਮਾਨ ਮੋਹੰ ॥
kahoon dev kaniaan ke maan mohan |

ఎక్కడో అతను అప్సరసల మనస్సులను లేదా దేవతల కుమార్తెలను ఆకర్షిస్తాడు.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਹ੍ਵੈ ਕੇ ਧਰੇ ਬਾਨ ਪਾਨੰ ॥
kahoon beer hvai ke dhare baan paanan |

ఎక్కడో యోధుడిగా చేతిలో విల్లు పట్టుకున్నాడు

ਕਹੂੰ ਭੂਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਬਜਾਏ ਨਿਸਾਨੰ ॥੩੬॥
kahoon bhoop hvai kai bajaae nisaanan |36|

ఎక్కడో ఒక చోట రాజుగా తన బాకాలు మోగిస్తాడు.36.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਧਾਰੇ ॥
dhanur baan dhaare |

అతను అందంగా అలంకరించబడ్డాడు

ਛਕੇ ਛੈਲ ਭਾਰੇ ॥
chhake chhail bhaare |

తన విల్లు మరియు బాణాలను ప్రయోగిస్తున్నాడు.

ਲਏ ਖਗ ਐਸੇ ॥
le khag aaise |

అతను కత్తి పట్టుకున్నాడు

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੩੭॥
mahaabeer jaise |37|

గొప్ప యోధుడిలా. 37.

ਜੁਰੇ ਜੰਗ ਜੋਰੰ ॥
jure jang joran |

అతను బలవంతంగా యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు

ਕਰੇ ਜੁਧ ਘੋਰੰ ॥
kare judh ghoran |

భయపెట్టే పోరాటాలు.

ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਦਿਆਲੰ ॥
kripaanidh diaalan |

అతను దయ యొక్క నిధి

ਸਦਾਯੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੩੮॥
sadaayan kripaalan |38|

మరియు ఎప్పుడూ దయ.38.

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ॥
sadaa ek roopan |

అతను ఎప్పుడూ ఒకేలా ఉంటాడు (దయగల ప్రభువు)

ਸਭੈ ਲੋਕ ਭੂਪੰ ॥
sabhai lok bhoopan |

మరియు అందరికీ చక్రవర్తి.

ਅਜੇਅੰ ਅਜਾਯੰ ॥
ajean ajaayan |

అతను జయించలేనివాడు మరియు జన్మరహితుడు

ਸਰਨਿਯੰ ਸਹਾਯੰ ॥੩੯॥
saraniyan sahaayan |39|

మరియు అతని ఆశ్రయంలోకి వచ్చిన వారికి సహాయం చేస్తుంది.39.

ਤਪੈ ਖਗ ਪਾਨੰ ॥
tapai khag paanan |

అతని చేతిలో ఖడ్గం ప్రకాశిస్తుంది

ਮਹਾ ਲੋਕ ਦਾਨੰ ॥
mahaa lok daanan |

మరియు అతను ప్రజలకు గొప్ప దాత.

ਭਵਿਖਿਅੰ ਭਵੇਅੰ ॥
bhavikhian bhavean |

నేను సుప్రీం KAL కి సెల్యూట్ చేస్తున్నాను

ਨਮੋ ਨਿਰਜੁਰੇਅੰ ॥੪੦॥
namo nirajurean |40|

వర్తమానంలో ఎవరు ప్రత్యేకంగా ఉంటారు మరియు భవిష్యత్తులో ప్రత్యేకంగా ఉంటారు. 40.

ਮਧੋ ਮਾਨ ਮੁੰਡੰ ॥
madho maan munddan |

ఇతడు మధు అనే రాక్షసుని అహంకారాన్ని పోగొట్టేవాడు

ਸੁਭੰ ਰੁੰਡ ਝੁੰਡੰ ॥
subhan rundd jhunddan |

మరియు శంభ్ అనే రాక్షసుడిని నాశనం చేసేవాడు.

ਸਿਰੰ ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥
siran set chhatran |

అతని తలపై తెల్లటి పందిరి ఉంది

ਲਸੰ ਹਾਥ ਅਤ੍ਰੰ ॥੪੧॥
lasan haath atran |41|

మరియు అతని చేతుల్లో ఆయుధాలు మెరుస్తున్నాయి.41.

ਸੁਣੇ ਨਾਦ ਭਾਰੀ ॥
sune naad bhaaree |

అతని పెద్ద స్వరం వినడం

ਤ੍ਰਸੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
trasai chhatradhaaree |

గొప్ప చక్రవర్తులు భయపడుతున్నారు.

ਦਿਸਾ ਬਸਤ੍ਰ ਰਾਜੰ ॥
disaa basatr raajan |

అతడు దిక్కుల వస్త్రాలను సొగసుగా ధరిస్తాడు

ਸੁਣੇ ਦੋਖ ਭਾਜੰ ॥੪੨॥
sune dokh bhaajan |42|

మరియు అతని స్వరం వింటే బాధలు పారిపోతాయి. 42.

ਸੁਣੇ ਗਦ ਸਦੰ ॥
sune gad sadan |

అతని పిలుపు వినడం

ਅਨੰਤੰ ਬੇਹਦੰ ॥
anantan behadan |

అనంతమైన ఆనందం లభిస్తుంది.

ਘਟਾ ਜਾਣੁ ਸਿਆਮੰ ॥
ghattaa jaan siaaman |

అతను మేఘాల రూపంలో ఉన్న శ్యామ్

ਦੁਤੰ ਅਭਿਰਾਮੰ ॥੪੩॥
dutan abhiraaman |43|

మరియు అందంగా మరియు ఆకట్టుకునేలా కనిపిస్తుంది.43.

ਚਤੁਰ ਬਾਹ ਚਾਰੰ ॥
chatur baah chaaran |

అతనికి అందమైన నాలుగు చేతులు ఉన్నాయి

ਕਰੀਟੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
kareettan sudhaaran |

మరియు తలపై కిరీటం ధరించాడు.

ਗਦਾ ਸੰਖ ਚਕ੍ਰੰ ॥
gadaa sankh chakran |

జాపత్రి శంఖం మరియు డిస్క్ మెరుస్తున్నాయి

ਦਿਪੈ ਕ੍ਰੂਰ ਬਕ੍ਰੰ ॥੪੪॥
dipai kraoor bakran |44|

మరియు భయంకరంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా కనిపిస్తుంది. 44.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਰਾਜਿਅੰ ॥
anoop roop raajian |

అద్వితీయమైన అందం మనోహరంగా కనిపిస్తుంది

ਨਿਹਾਰ ਕਾਮ ਲਾਜਿਯੰ ॥
nihaar kaam laajiyan |

మరియు అది చూడగానే మన్మథుడు సిగ్గుపడ్డాడు.

ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਸੋਭਿਅੰ ॥
alok lok sobhian |

లోకాలలో అది అతీంద్రియ తేజస్సును కలిగి ఉంటుంది

ਬਿਲੋਕ ਲੋਕ ਲੋਭਿਅੰ ॥੪੫॥
bilok lok lobhian |45|

దీనిని చూసి ప్రజలంతా ఆకర్షితులయ్యారు. 45.

ਚਮਕਿ ਚੰਦ੍ਰ ਸੀਸਿਯੰ ॥
chamak chandr seesiyan |

చంద్రుడు అతని తలపై మోస్తున్నాడు

ਰਹਿਯੋ ਲਜਾਇ ਈਸਯੰ ॥
rahiyo lajaae eesayan |

అది చూసి శివుడు సిగ్గుపడ్డాడు.