శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1074


ਤਾ ਕਹ ਹਨਿ ਪੰਚਮ ਕਹ ਲੀਨੋ ॥
taa kah han pancham kah leeno |

అతన్ని చంపి ఐదో స్థానంలో నిలబెట్టింది.

ਛਠਵੇ ਮਾਰਿ ਸਪਤਮੋ ਘਾਯੋ ॥
chhatthave maar sapatamo ghaayo |

ఆరవుడిని చంపిన తరువాత, అతను (అప్పుడు) ఏడవవాడిని చంపాడు.

ਅਸਟਮ ਕੈ ਸੰਗ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
asattam kai sang neh lagaayo |3|

(అప్పుడు) ఎనిమిదవతో ప్రేమించడం ప్రారంభించాడు. 3.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਸੋਊ ਨਹਿ ਭਾਯੋ ॥
karam kaal soaoo neh bhaayo |

కాల్ కర్మ (చూడండి) అది కూడా వర్తించవద్దు.

ਜਮਧਰ ਭਏ ਤਾਹਿ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
jamadhar bhe taeh tin ghaayo |

అతడిని కూడా కత్తితో పొడిచి చంపాడు.

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਜਾਨਿ ਜਗਤ ਤਿਹ ਕਰਿਯੋ ॥
dhrig dhrig jaan jagat tih kariyo |

ఈ విషయం లోకమంతా తెలిసి అతన్ని తృణీకరించింది.

ਹਾਹਾਕਾਰ ਸਭਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੪॥
haahaakaar sabhan uchariyo |4|

ప్రజలంతా హ-హ కారు తయారు చేశారు. 4.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ॥
jab ih bhaat sunat triy bhee |

ఇది విన్న స్త్రీ

ਜਾਨੁਕ ਬਿਨ ਮਾਰੇ ਮਰ ਗਈ ॥
jaanuk bin maare mar gee |

కాబట్టి ఆమె చంపబడకుండా మరణించినట్లు.

ਅਬ ਹੌ ਜਰੋ ਨਾਥ ਤਨ ਜਾਈ ॥
ab hau jaro naath tan jaaee |

(ఆలోచించడం ప్రారంభించాడు) ఇప్పుడు నేను నా భర్తతో చనిపోతాను

ਇਨ ਸਭਹੂੰਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
ein sabhahoon charitr dikhaaee |5|

మరియు నేను వారందరికీ పాత్రను చూపిస్తాను. 5.

ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਧਰ ਪਾਨ ਚਬਾਏ ॥
arun basatr dhar paan chabaae |

ఎర్రటి వస్త్రాన్ని ధరించి పాన్ నమిలాడు

ਲੋਗ ਸਭਨ ਕੋ ਕੂਕ ਸੁਨਾਏ ॥
log sabhan ko kook sunaae |

మరియు కుక్ కుక్ ద్వారా ప్రజలందరికీ చెప్పారు.

ਯੌ ਕਹਿ ਹਾਥਿ ਸਿਧੌਰੇ ਗਹਿਯੋ ॥
yau keh haath sidhauare gahiyo |

అంటూ సంధూర్‌ని చేతిలోకి తీసుకున్నాడు

ਜਰਿਬੋ ਸਾਥ ਨਾਥ ਕੈ ਚਹਿਯੋ ॥੬॥
jaribo saath naath kai chahiyo |6|

మరియు తన భర్తతో కలిసి కాల్చాలని కోరుకుంది. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਪਤ ਨਾਥ ਨਿਜ ਕਰਨ ਹਨਿ ਕਿਯੋ ਸਤੀ ਕੋ ਭੇਸ ॥
sapat naath nij karan han kiyo satee ko bhes |

సతీ వేషంలో ఏడుగురు భర్తలను తన చేతులతో (ఇప్పుడు) చంపడం ద్వారా.

ਊਚ ਨੀਚ ਦੇਖਤ ਤਰਨਿ ਪਾਵਕ ਕਿਯੋ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥੭॥
aooch neech dekhat taran paavak kiyo praves |7|

ఎత్తు మరియు అల్పాలను చూసి, స్త్రీ అగ్ని (అంటే చిఖా) 7లోకి ప్రవేశించింది.

ਸਪਤ ਨਾਥ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਹਨਿ ਅਸਟਮ ਕੌ ਗਰ ਲਾਇ ॥
sapat naath nij haath han asattam kau gar laae |

తన చేతులతో ఏడుగురు భర్తలను చంపి, ఎనిమిదవ భర్తను చంపడం,

ਸਭ ਲੋਗਨ ਦੇਖਤ ਜਰੀ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੮॥
sabh logan dekhat jaree dtol mridang bajaae |8|

మృదంగ వాయించే డోలును జనాలంతా చూస్తూనే ఉన్నారు.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੮॥੩੫੭੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau atthaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |188|3579|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 188వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 188.3579. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਭੂਪ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਰਹੈ ਸੁਤਾ ਸਾਹ ਕੀ ਏਕ ॥
bhoop kalaa naamaa rahai sutaa saah kee ek |

ఒకప్పుడు భూప్ కాలా అనే రాజు కూతురు ఉండేది.

ਅਧਿਕ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਰਹੈ ਦਾਸੀ ਰਹੈ ਅਨੇਕ ॥੧॥
adhik darab taa ke rahai daasee rahai anek |1|

అతనికి చాలా సంపద ఉంది మరియు చాలా మంది దాసీలు నివసించారు. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਿਸਰੀ ਕੋ ਹੀਰਾ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥
misaree ko heeraa tin liyo |

అతను ఈజిప్టు నుండి ఒక వజ్రాన్ని తీసుకున్నాడు (తయారు).

ਡਬਿਯਾ ਬਿਖੈ ਡਾਰਿ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
ddabiyaa bikhai ddaar kar diyo |

మరియు అతన్ని పెట్టెలో లాక్ చేసాడు.

ਸਾਹਜਹਾ ਜਹ ਸਭਾ ਬਨਾਈ ॥
saahajahaa jah sabhaa banaaee |

షాజహాన్ (కూర్చున్నాడు) ఒక కౌన్సిల్ ఏర్పాటు చేసిన చోట.

ਬਹਲ ਬੈਠਿ ਤਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਈ ॥੨॥
bahal baitth tih or sidhaaee |2|

ఆమె బహ్ల్ (బండి)లో కూర్చుని అక్కడికి వెళ్ళింది. 2.

ਅਰਧ ਬਜਾਰ ਬਿਖੈ ਜਬ ਗਈ ॥
aradh bajaar bikhai jab gee |

ఆమె మార్కెట్ మధ్యలోకి రాగానే..

ਸੁੰਦਰ ਨਰਿਕ ਬਿਲੋਕਤ ਭਈ ॥
sundar narik bilokat bhee |

(కాబట్టి అతను) ఒక అందమైన వ్యక్తిని చూశాడు.

ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਦੈ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
adhik darab dai nikatt bulaayo |

చాలా డబ్బు ఇచ్చి దగ్గరికి పిలిచాడు

ਨਿਜ ਗਾਡੀ ਕੇ ਸਾਥ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
nij gaaddee ke saath lagaayo |3|

మరియు దానిని తన బాహ్ల్‌తో పాటు తీసుకున్నాడు. 3.

ਚਲਿਤ ਚਲਿਤ ਰਜਨੀ ਪਰਿ ਗਈ ॥
chalit chalit rajanee par gee |

నడుస్తూ ఉండగా రాత్రి పడింది.

ਸੂਰਜ ਛਪ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰ ਦੁਤਿ ਭਈ ॥
sooraj chhapayo chandr dut bhee |

సూర్యుడు అస్తమించాడు మరియు చంద్రుడు ప్రకాశించాడు.

ਬਹਲ ਬਿਖੈ ਗਹਿ ਬਾਹ ਚੜਾਯੋ ॥
bahal bikhai geh baah charraayo |

అతను (వ్యక్తిని) చేయి పట్టుకుని జీనులో తీసుకువెళ్లాడు

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਉਪਜਾਯੋ ॥੪॥
kaam kel tih sang upajaayo |4|

మరియు అతనితో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్నాడు. 4.

ਜ੍ਯੋ ਜ੍ਯੋ ਬਹਲ ਹਿਲੋਰੇ ਖਾਵੈ ॥
jayo jayo bahal hilore khaavai |

బహ్ల్ హికోల్‌ను తినేవాడు

ਉਛਰੇ ਬਿਨਾ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
auchhare binaa kaaj hvai jaavai |

(కాబట్టి వారి) పని జంపింగ్ లేకుండా జరిగింది.

ਲਖੈ ਲੋਗ ਗਾਡੀ ਕਰ ਮਾਰੈ ॥
lakhai log gaaddee kar maarai |

బహ్ల్ 'అరిచేవాడు' అని ప్రజలు అనుకుంటారు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕੋਊ ਬਿਚਾਰੈ ॥੫॥
bhed abhed na koaoo bichaarai |5|

కానీ ఎవ్వరూ విడిపోవడాన్ని (విషయం) గురించి ఆలోచించలేదు. 5.

ਭਾਖਿ ਬੈਨ ਤੇ ਬਹਲ ਧਵਾਈ ॥
bhaakh bain te bahal dhavaaee |

అతను మాట్లాడి బహ్ల్‌ని వేగంగా వెళ్లేలా చేశాడు

ਕਾਮ ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜਾਈ ॥
kaam reet kar preet upajaaee |

మరియు ప్రేమతో ఆడాడు.

ਭਰਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਾਮ ਸੌ ਕੀਨੋ ॥
bhar kar bhog baam sau keeno |

అతను ఇష్టపూర్వకంగా ఆ మహిళతో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకున్నాడు.

ਬੀਚ ਬਜਾਰਨ ਕਿਨਹੂੰ ਚੀਨੋ ॥੬॥
beech bajaaran kinahoon cheeno |6|

మార్కెట్‌లో ఎవరికీ అర్థం కాలేదు. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਇਹ ਚੰਚਲਾ ਤਹਾ ਪਹੂਚੀ ਆਇ ॥
kel karat ih chanchalaa tahaa pahoochee aae |

శృంగారం చేస్తుండగా ఆ మహిళ అక్కడికి చేరుకుంది

ਸਾਹਜਹਾ ਬੈਠੇ ਜਹਾ ਨੀਕੀ ਸਭਾ ਬਨਾਇ ॥੭॥
saahajahaa baitthe jahaa neekee sabhaa banaae |7|

షాజహాన్ మంచి మీటింగ్‌లో కూర్చున్న చోట.7.