శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1285


ਆਪੁ ਆਪ ਮਹਿ ਤੇਊ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੧॥
aap aap meh teaoo na jaanai |11|

వారి మధ్య కూడా ఏమీ తెలియదు. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਕਹਾ ਲਖਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਮ ਕਰਿ ਕੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
kahaa lakhaa triy karam kar kaise karam kamaae |

ఆ స్త్రీ ఏమి కర్మ చేసిందో మరియు ఆమె కర్మను ఎలా సంపాదించిందో ఎవరికి అర్థం అయింది.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਸਭ ਆਪੁ ਮਹਿ ਸਕਾ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥੧੨॥
bhed abhed sabh aap meh sakaa na koaoo paae |12|

(వాళ్ళలో) ఎవరూ తమ మధ్య ఉన్న తేడాలను అర్థం చేసుకోలేరు. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੇਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੩॥੬੨੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau tetees charitr samaapatam sat subham sat |333|6240|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్రలోని మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 333వ పాత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభప్రదమే. 333.6240. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਰਾਜ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਜਾ ਦਛਿਨ ॥
raaj sain ik raajaa dachhin |

దక్షిణాదిన రాజ్ సేన్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਰਾਜ ਮਤੀ ਸੁਭ ਲਛਨ ॥
triy tih raaj matee subh lachhan |

అతని ఇంట్లో రాజ్ మతి అనే శుభముహూర్తాలు ఉన్న స్త్రీ ఉండేది.

ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਤਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
amit darab tan bhare bhanddaaraa |

అతని గిడ్డంగులు అపారమైన సంపదతో నిండిపోయాయి

ਜਿਨ ਕੋ ਆਵਤ ਵਾਰ ਨ ਪਾਰਾ ॥੧॥
jin ko aavat vaar na paaraa |1|

ఎవరికి అంతం లేదు. 1.

ਪਿੰਗਲ ਦੇ ਤਹ ਸਾਹ ਦੁਲਾਰੀ ॥
pingal de tah saah dulaaree |

పింగళ్‌కు చెందిన (దేయి) అనే షాకు ఒక కుమార్తె ఉంది

ਜਾ ਕੀ ਸਮ ਨਹਿ ਦੁਤਿਯ ਕੁਮਾਰੀ ॥
jaa kee sam neh dutiy kumaaree |

ఆమెలాంటి కన్య మరొకరు లేరు.

ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥
nirakh nripat triy bhee divaanee |

(ఆమె) రాజును చూసి పిచ్చివాడైపోయింది.

ਤਬ ਤੇ ਰੁਚਤ ਖਾਨ ਨਹਿ ਪਾਨੀ ॥੨॥
tab te ruchat khaan neh paanee |2|

అప్పటి నుండి (అతనికి) తినడం మరియు త్రాగడం ఇష్టం లేదు. 2.

ਤਾ ਕੀ ਲਗਨਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਲਾਗੀ ॥
taa kee lagan nripat tan laagee |

అతని అభిరుచి రాజుపై ఉంది.

ਛੂਟੈ ਕਹਾ ਅਨੋਖੀ ਜਾਗੀ ॥
chhoottai kahaa anokhee jaagee |

(అతను) ప్రేమలో పడిన తర్వాత అతను ఎలా తప్పించుకున్నాడు.

ਸਖੀ ਚੀਨਿ ਇਕ ਹਿਤੂ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee cheen ik hitoo sayaanee |

అతను ఒక తెలివైన స్త్రీ వైపు ఆసక్తిగా చూశాడు

ਪਠੈ ਦਈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਰਜਧਾਨੀ ॥੩॥
patthai dee nrip kee rajadhaanee |3|

రాజుగారి రాజధానికి పంపబడ్డాడు. 3.

ਜਿਮਿ ਤਿਮਿ ਬਦਾ ਮਿਲਨ ਤਿਹ ਸੰਗਾ ॥
jim tim badaa milan tih sangaa |

అతను ఆమెను ఎలా కలవమని అడిగాడు.

ਤਿਹ ਤਨ ਬ੍ਯਾਪਿਯੋ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥
tih tan bayaapiyo adhik anangaa |

అతని శరీరంలో కామము చాలా ప్రబలంగా మారింది.

ਤਿਹ ਭੇਟਨ ਕੌ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ॥
tih bhettan kau chit lalachaavai |

అతనిని కలుసుకున్నప్పుడు (అతని) హృదయం శోదించబడుతుంది.

ਘਾਤ ਨ ਨਿਕਸਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵੈ ॥੪॥
ghaat na nikasan kee triy paavai |4|

కానీ బయటకు వచ్చే అవకాశం లేదు. 4.

ਕਹਿਯੋ ਸਾਹੁ ਇਕ ਭੂਪ ਬੁਲਾਵਤ ॥
kahiyo saahu ik bhoop bulaavat |

ఒక రాజు పిలుస్తున్నాడని ఆమె (స్త్రీ) షాతో చెప్పింది

ਸਭ ਅੰਨਨ ਕੋ ਨਿਰਖ ਲਿਖਾਵਤ ॥
sabh anan ko nirakh likhaavat |

మరియు అన్ని ధాన్యాల ధర రాయడం.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਤਹ ਸਾਹੁ ਸਿਧਾਰਾ ॥
bachan sunat tah saahu sidhaaraa |

(ఇది) విన్న షా అక్కడికి వెళ్ళాడు.

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਨਹਿ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਾ ॥੫॥
bhalo buro neh moorr bichaaraa |5|

ఆ మూర్ఖుడు మంచి చెడ్డలను పరిగణించలేదు. 5.

ਨਿਕਸਤ ਭਈ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਇ ॥
nikasat bhee ghaat triy paae |

ఆ మహిళ అవకాశం చూసి వెళ్లిపోయింది

ਭੋਗ ਕੀਆ ਰਾਜਾ ਸੋ ਜਾਇ ॥
bhog keea raajaa so jaae |

వెళ్లి రాజు దగ్గరకు చేరాడు.

ਰਹਿਯੋ ਮੂੜ ਪਰ ਦ੍ਵਾਰ ਬਹਿਠੋ ॥
rahiyo moorr par dvaar bahittho |

ఆ మూర్ఖుడు తలుపు మీద కూర్చున్నాడు.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਕਛੁ ਲਗਿਯੋ ਨ ਡਿਠੋ ॥੬॥
bhalaa buraa kachh lagiyo na ddittho |6|

(అతను) మంచి లేదా చెడు ఏదైనా భావించలేదు లేదా చూడలేదు. 6.

ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਿ ਕੇਲ ਭੂਪ ਸੌ ਆਈ ॥
triy kar kel bhoop sau aaee |

ఆ స్త్రీ రాజుతో ఆడుకుని తిరిగి వచ్చింది

ਲਯੋ ਸਾਹੁ ਘਰ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਈ ॥
layo saahu ghar bahur bulaaee |

ఆపై షాను ఇంటికి పిలిచాడు.

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਹਮ ਤੁਮ ਦੋਊ ਜੈ ਹੈ ॥
kahiyo praat ham tum doaoo jai hai |

ఉదయం మీరు మరియు నేను (రాజు వద్దకు) వెళ్తాము అని వారు చెప్పారు.

ਰਾਜਾ ਕਹਤ ਵਹੈ ਕਰਿ ਐਹੈ ॥੭॥
raajaa kahat vahai kar aaihai |7|

మరి రాజు ఏం చెబితే అది చేస్తాం. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਛਲ ਮੂਰਖ ਤਿਹ ਛਲਾ ਸਕਿਯੋ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥
eih chhal moorakh tih chhalaa sakiyo na bhed bichaar |

ఈ ఉపాయం ద్వారా ఆ మూర్ఖుడు మోసపోయాడు, (అతను) అసలు రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోయాడు.

ਕਹਾ ਚਰਿਤ ਇਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਰਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੮॥
kahaa charit in triy kiyaa nrip sang ramee sudhaar |8|

ఆ స్త్రీకి ఎలాంటి పాత్ర ఉంది మరియు రాజుతో ఆమెకు ఎంత మంచి సంబంధం ఉంది? 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚੌਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੪॥੬੨੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauatees charitr samaapatam sat subham sat |334|6248|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానానికి చెందిన త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 334వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 334.6248. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਹਿਰ ਸਰੋਹੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਕ੍ਰਤ ਕਰਨ ਇਕ ਰਾਇ ॥
sahir sarohee ke bikhai bikrat karan ik raae |

సరోహి నగర్‌లో బిక్రత్ కరణ్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਬੀਰ ਬਡੋ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਇ ॥੧॥
beer baddo baako rathee raakhat sabh ko bhaae |1|

అతను గొప్ప యోధుడు, బంకా రథసారథి మరియు అందరికీ శ్రేయోభిలాషి. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਬਲਾ ਦੇ ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
abalaa de raanee taa ke ghar |

అతనికి అబ్లా దే (డీ) అనే రాణి ఉండేది.

ਅਧਿਕ ਪੰਡਿਤਾ ਸਕਲ ਹੁਨਰ ਕਰਿ ॥
adhik pandditaa sakal hunar kar |

అతను అన్ని కళలలో చాలా నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నాడు.

ਬੀਰਮ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਜਾਯੋ ॥
beeram dev putr tih jaayo |

ఆమెకు బీరం దేవ్ అనే కొడుకు పుట్టాడు

ਤੇਜਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਸੁਹਾਯੋ ॥੨॥
tejavaan balavaan suhaayo |2|

ఎవరు చాలా శక్తివంతంగా మరియు బలవంతులుగా పూజించబడ్డారు. 2.

ਤਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਬਖਾਨੀ ॥
taa kee jaat na prabhaa bakhaanee |

అతని కీర్తిని కీర్తించలేము,

ਰੂਪ ਅਨੰਗ ਧਰਿਯੋ ਹੈ ਜਾਨੀ ॥
roop anang dhariyo hai jaanee |

కామదేవ్ మరో రూపం దాల్చినట్లు.