ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1285


ਆਪੁ ਆਪ ਮਹਿ ਤੇਊ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੧॥
aap aap meh teaoo na jaanai |11|

ಅವರ ನಡುವೆಯೂ ಏನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਕਹਾ ਲਖਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਮ ਕਰਿ ਕੈਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
kahaa lakhaa triy karam kar kaise karam kamaae |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಯಾವ ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು ಮತ್ತು ಅವಳು ಕರ್ಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ಗಳಿಸಿದಳು ಎಂಬುದನ್ನು ಯಾರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਸਭ ਆਪੁ ਮਹਿ ਸਕਾ ਨ ਕੋਊ ਪਾਇ ॥੧੨॥
bhed abhed sabh aap meh sakaa na koaoo paae |12|

(ಅವರಲ್ಲಿ) ಯಾರೊಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੇਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੩॥੬੨੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau tetees charitr samaapatam sat subham sat |333|6240|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದ 333ನೇ ಪಾತ್ರದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 333.6240. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਰਾਜ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਜਾ ਦਛਿਨ ॥
raaj sain ik raajaa dachhin |

ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ರಾಜ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਰਾਜ ਮਤੀ ਸੁਭ ਲਛਨ ॥
triy tih raaj matee subh lachhan |

ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ರಾಜ್ ಮತಿ ಎಂಬ ಶುಭ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿರುವ ಮಹಿಳೆ ಇದ್ದಳು.

ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਤਨ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
amit darab tan bhare bhanddaaraa |

ಅವನ ಉಗ್ರಾಣಗಳು ಅಪಾರ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದವು

ਜਿਨ ਕੋ ਆਵਤ ਵਾਰ ਨ ਪਾਰਾ ॥੧॥
jin ko aavat vaar na paaraa |1|

ಯಾರಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ. 1.

ਪਿੰਗਲ ਦੇ ਤਹ ਸਾਹ ਦੁਲਾਰੀ ॥
pingal de tah saah dulaaree |

ಪಿಂಗಲ್‌ನ (ದೇಯಿ) ಎಂಬ ಶಾಹನ ಮಗಳಿದ್ದಳು

ਜਾ ਕੀ ਸਮ ਨਹਿ ਦੁਤਿਯ ਕੁਮਾਰੀ ॥
jaa kee sam neh dutiy kumaaree |

ಅವಳಂತೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಕನ್ಯೆ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥
nirakh nripat triy bhee divaanee |

(ಅವಳು) ರಾಜನನ್ನು ನೋಡಿ ಹುಚ್ಚಳಾದಳು.

ਤਬ ਤੇ ਰੁਚਤ ਖਾਨ ਨਹਿ ਪਾਨੀ ॥੨॥
tab te ruchat khaan neh paanee |2|

ಅಂದಿನಿಂದ (ಅವನು) ತಿನ್ನುವುದು ಮತ್ತು ಕುಡಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಡಲಿಲ್ಲ. 2.

ਤਾ ਕੀ ਲਗਨਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਨ ਲਾਗੀ ॥
taa kee lagan nripat tan laagee |

ಅವನ ಉತ್ಸಾಹವು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತು.

ਛੂਟੈ ਕਹਾ ਅਨੋਖੀ ਜਾਗੀ ॥
chhoottai kahaa anokhee jaagee |

(ಅವನು) ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ನಂತರ ಅವನು ಹೇಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ.

ਸਖੀ ਚੀਨਿ ਇਕ ਹਿਤੂ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥
sakhee cheen ik hitoo sayaanee |

ಅವನು ಒಬ್ಬ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ನೋಡಿದನು

ਪਠੈ ਦਈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਰਜਧਾਨੀ ॥੩॥
patthai dee nrip kee rajadhaanee |3|

ರಾಜನ ರಾಜಧಾನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ. 3.

ਜਿਮਿ ਤਿਮਿ ਬਦਾ ਮਿਲਨ ਤਿਹ ਸੰਗਾ ॥
jim tim badaa milan tih sangaa |

ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಕೆಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡನಂತೆ.

ਤਿਹ ਤਨ ਬ੍ਯਾਪਿਯੋ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥
tih tan bayaapiyo adhik anangaa |

ಕಾಮವು ಅವನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದೆ.

ਤਿਹ ਭੇਟਨ ਕੌ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ॥
tih bhettan kau chit lalachaavai |

ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ (ಅವನ) ಹೃದಯವು ಪ್ರಲೋಭನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತದೆ.

ਘਾਤ ਨ ਨਿਕਸਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਵੈ ॥੪॥
ghaat na nikasan kee triy paavai |4|

ಆದರೆ ಹೊರಬರಲು ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ. 4.

ਕਹਿਯੋ ਸਾਹੁ ਇਕ ਭੂਪ ਬੁਲਾਵਤ ॥
kahiyo saahu ik bhoop bulaavat |

ಒಬ್ಬ ರಾಜನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಅವಳು (ಮಹಿಳೆ) ಶಾಗೆ ಹೇಳಿದಳು

ਸਭ ਅੰਨਨ ਕੋ ਨਿਰਖ ਲਿਖਾਵਤ ॥
sabh anan ko nirakh likhaavat |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಧಾನ್ಯಗಳ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವುದು.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਤਹ ਸਾਹੁ ਸਿਧਾਰਾ ॥
bachan sunat tah saahu sidhaaraa |

(ಇದನ್ನು) ಕೇಳಿ ಷಾ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದನು.

ਭਲੋ ਬੁਰੋ ਨਹਿ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਾ ॥੫॥
bhalo buro neh moorr bichaaraa |5|

ಆ ಮೂರ್ಖನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಿಲ್ಲ. 5.

ਨਿਕਸਤ ਭਈ ਘਾਤ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਇ ॥
nikasat bhee ghaat triy paae |

ಮಹಿಳೆ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಕಂಡು ಹೊರಟುಹೋದಳು

ਭੋਗ ਕੀਆ ਰਾਜਾ ਸੋ ਜਾਇ ॥
bhog keea raajaa so jaae |

ಮತ್ತು ಹೋಗಿ ರಾಜನನ್ನು ಸೇರಿದನು.

ਰਹਿਯੋ ਮੂੜ ਪਰ ਦ੍ਵਾਰ ਬਹਿਠੋ ॥
rahiyo moorr par dvaar bahittho |

ಆ ಮೂರ್ಖ ಬಾಗಿಲ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದ.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਕਛੁ ਲਗਿਯੋ ਨ ਡਿਠੋ ॥੬॥
bhalaa buraa kachh lagiyo na ddittho |6|

(ಅವನು) ಒಳ್ಳೆಯ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ನೋಡಲಿಲ್ಲ. 6.

ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਿ ਕੇਲ ਭੂਪ ਸੌ ਆਈ ॥
triy kar kel bhoop sau aaee |

ಮಹಿಳೆ ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಿದ ನಂತರ ಹಿಂತಿರುಗಿದಳು

ਲਯੋ ਸਾਹੁ ਘਰ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਈ ॥
layo saahu ghar bahur bulaaee |

ತದನಂತರ ಷಾ ಅವರನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆದರು.

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਹਮ ਤੁਮ ਦੋਊ ਜੈ ਹੈ ॥
kahiyo praat ham tum doaoo jai hai |

ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು (ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ) ಹೋಗುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು.

ਰਾਜਾ ਕਹਤ ਵਹੈ ਕਰਿ ਐਹੈ ॥੭॥
raajaa kahat vahai kar aaihai |7|

ಮತ್ತು ರಾಜನು ಹೇಳುವದನ್ನು ನಾವು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਇਹ ਛਲ ਮੂਰਖ ਤਿਹ ਛਲਾ ਸਕਿਯੋ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥
eih chhal moorakh tih chhalaa sakiyo na bhed bichaar |

ಈ ತಂತ್ರದಿಂದ ಆ ಮೂರ್ಖನು ಮೋಸಗೊಂಡನು, (ಅವನು) ನಿಜವಾದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਕਹਾ ਚਰਿਤ ਇਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯਾ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਰਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੮॥
kahaa charit in triy kiyaa nrip sang ramee sudhaar |8|

ಆ ಮಹಿಳೆ ಯಾವ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಳು ಮತ್ತು ಅವಳು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಳು? 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚੌਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੪॥੬੨੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau chauatees charitr samaapatam sat subham sat |334|6248|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬಾದ್ ಅವರ 334 ನೇ ಚರಿತ್ರದ ಸಮಾರೋಪ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 334.6248. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਹਿਰ ਸਰੋਹੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਕ੍ਰਤ ਕਰਨ ਇਕ ਰਾਇ ॥
sahir sarohee ke bikhai bikrat karan ik raae |

ಸರೋಹಿ ನಗರದಲ್ಲಿ ಬಿಕ್ರತ್ ಕರಣ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದ.

ਬੀਰ ਬਡੋ ਬਾਕੋ ਰਥੀ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਇ ॥੧॥
beer baddo baako rathee raakhat sabh ko bhaae |1|

ಅವನು ಮಹಾನ್ ಯೋಧ, ಬಂಕಾ ಸಾರಥಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹಿತಚಿಂತಕನಾಗಿದ್ದನು. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਅਬਲਾ ਦੇ ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
abalaa de raanee taa ke ghar |

ಅವನಿಗೆ ಅಬ್ಲಾ ದೇ (ದೇಯಿ) ಎಂಬ ರಾಣಿ ಇದ್ದಳು.

ਅਧਿਕ ਪੰਡਿਤਾ ਸਕਲ ਹੁਨਰ ਕਰਿ ॥
adhik pandditaa sakal hunar kar |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಕಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪರಿಣತರಾಗಿದ್ದರು.

ਬੀਰਮ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰ ਤਿਹ ਜਾਯੋ ॥
beeram dev putr tih jaayo |

ಅವಳು ಬೀರಂ ದೇವ್ ಎಂಬ ಮಗನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದಳು

ਤੇਜਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਸੁਹਾਯੋ ॥੨॥
tejavaan balavaan suhaayo |2|

ಯಾರು ತುಂಬಾ ಶಕ್ತಿಯುತ ಮತ್ತು ಬಲಶಾಲಿ ಎಂದು ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು. 2.

ਤਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਪ੍ਰਭਾ ਬਖਾਨੀ ॥
taa kee jaat na prabhaa bakhaanee |

ಅವನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಗಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ,

ਰੂਪ ਅਨੰਗ ਧਰਿਯੋ ਹੈ ਜਾਨੀ ॥
roop anang dhariyo hai jaanee |

ಕಾಮದೇವ ಇನ್ನೊಂದು ರೂಪ ತಾಳಿದ್ದನಂತೆ.