ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 368


ਨੈਨਨ ਕੇ ਕਰਿ ਭਾਵ ਘਨੇ ਸਰ ਸੋ ਹਮਰੋ ਮਨੂਆ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਯੋ ॥
nainan ke kar bhaav ghane sar so hamaro manooaa mrig ghaayo |

ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಹೇರಳವಾದ ಬಾಣಗಳಿಂದಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು-ಜಿಂಕೆ ಗಾಯಗೊಂಡಿದೆ

ਤਾ ਬਿਰਹਾਗਨਿ ਸੋ ਸੁਨੀਯੈ ਬਲਿ ਅੰਗ ਜਰਿਯੋ ਸੁ ਗਯੋ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
taa birahaagan so suneeyai bal ang jariyo su gayo na bachaayo |

ನಾನು ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਤੇਰੇ ਬੁਲਾਯੋ ਨ ਆਯੋ ਹੋ ਰੀ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਰੇ ਕਹੁ ਸੇਕਿਨਿ ਆਯੋ ॥੭੩੧॥
tere bulaayo na aayo ho ree tih tthaur jare kahu sekin aayo |731|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕರೆಗೆ ಬಂದಿಲ್ಲ, ನಾನು ಅಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ರಾಧೆಯ ಮಾತು

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਸੰਗ ਫਿਰੀ ਤੁਮਰੇ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੇ ਕਬਿ ਆਨੰਦ ਭੀਨੀ ॥
sang firee tumare har khelat sayaam kahe kab aanand bheenee |

ಕವಿ ಶ್ಯಾಮ್ ಹೇಳುವಂತೆ ರಾಧಾ ಹೇಳಿದಳು, "ಓ ಕೃಷ್ಣಾ! ನಾನು ಆನಂದದಿಂದ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ ಮತ್ತು ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ

ਲੋਗਨ ਕੋ ਉਪਹਾਸ ਸਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਚੀਨ ਕੈ ਅਉਰ ਨ ਚੀਨੀ ॥
logan ko upahaas sahiyo tuhi moorat cheen kai aaur na cheenee |

ಜನರ ಮೂದಲಿಕೆಯನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ

ਹੇਤ ਕਰਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਤੁਮ ਸੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਤਜਿ ਹੇਤ ਦਸਾ ਇਹ ਕੀਨੀ ॥
het kariyo at hee tum so tum hoon taj het dasaa ih keenee |

                                                                                                                                         ಪ್ರೀತಿಯು ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ನನ್ನನ್ನು ಅಂತಹ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತಂದಿದ್ದೀರಿ

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿ ਸਾਸ ਲਯੋ ਅਖੀਯਾ ਭਰ ਲੀਨੀ ॥੭੩੨॥
preet karee sang aaur treeyaa keh saas layo akheeyaa bhar leenee |732|

ನೀನು ಬೇರೆ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದೀಯ, ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ರಾಧಾ ದೀರ್ಘ ನಿಟ್ಟುಸಿರು ಬಿಟ್ಟಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ನೀರು ಬಂತು.732.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

ಕೃಷ್ಣನ ಮಾತು:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

ಸ್ವಯ್ಯ

ਮੇਰੋ ਘਨੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਅਉਰ ਕਿਸੀ ਨਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮਾਹੀ ॥
mero ghano hit hai tum so sakhee aaur kisee neh gvaaran maahee |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ರಾಧಾ! ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಗೋಪಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਤੇਰੇ ਖਰੇ ਤੁਹਿ ਦੇਖਤ ਹੋ ਬਿਨ ਤ੍ਵੈ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਪਰਛਾਹੀ ॥
tere khare tuhi dekhat ho bin tvai tuhi moorat kee parachhaahee |

ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಉಳಿಯದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ನೆರಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਹੀਯਾ ਚਲੀਯੈ ਹਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਹੀ ॥
yau keh kaanrah gahee baheeyaa chaleeyai ham so ban mai sukh paahee |

ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಕೃಷ್ಣನು ರಾಧೆಯ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದು, “ನಾವು ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗಿ ಆನಂದದಿಂದ ಇರೋಣ.

ਹ ਹਾ ਚਲੁ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਨਾਹੀ ਜੂ ਨਾਹੀ ॥੭੩੩॥
h haa chal meree sahun meree sahun meree sahun teree sahun teree sahun naahee joo naahee |733|

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ನಾವು ಹೋಗೋಣ, ಆದರೆ ರಾಧಾ ಹೇಳಿದರು, "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ".733.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਿਹੀਯਾ ਤਿਹੂ ਲੋਗਨ ਕੋ ਭੁਗੀਯਾ ਰਸ ਜੋ ਹੈ ॥
yau keh kaanrah gahee biheeyaa tihoo logan ko bhugeeyaa ras jo hai |

ಹೀಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಉತ್ಕಟ ಪ್ರೇಮದ ಆಸ್ವಾದಕನು ರಾಧೆಯ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದನು.

ਕੇਹਰਿ ਸੀ ਜਿਹ ਕੀ ਕਟਿ ਹੈ ਜਿਹ ਆਨਨ ਪੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਕੋ ਹੈ ॥
kehar see jih kee katt hai jih aanan pai sas kottik ko hai |

ಕೃಷ್ಣನ ಸೊಂಟವು ಸಿಂಹದಂತೆ ತೆಳ್ಳಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಖವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಚಂದ್ರರಂತೆ ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ

ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗਿ ਜੋ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
aaiso kahiyo chaleeyai hamare sang jo sabh gvaaran ko man mohai |

(ಆಗ) ಅವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು, ಗೋಪಿಕೆಯರೆಲ್ಲರ ಮನವನ್ನು ಮೋಹಿಸುವವನಾದ ನನ್ನೊಡನೆ ಬಾ.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਹੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨ ਕੈ ਤੁਹਿ ਲਾਲ ਹੀਐ ਮਧਿ ਜੋ ਹੈ ॥੭੩੪॥
yau keh kaahe karo binatee sun kai tuhi laal heeai madh jo hai |734|

ಗೋಪಿಕೆಯರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ ಕೃಷ್ಣನು, "ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗು, ಏಕೆ ಹೀಗೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನೆಲ್ಲ ನನಗೆ ಹೇಳಲು ನಾನು ವಿನಂತಿಸುತ್ತೇನೆ.734.

ਕਾਹੇ ਉਰਾਹਨ ਦੇਤ ਸਖੀ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰੀਤ ਘਨੀ ਹਮਰੀ ਸੰਗ ਤੇਰੇ ॥
kaahe uraahan det sakhee kahiyo preet ghanee hamaree sang tere |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ರಾಧಾ! ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಏಕೆ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಪ್ರೀತಿ ಇದೆ

ਨਾਹਕ ਤੂੰ ਭਰਮੀ ਮਨ ਮੈ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮਨਿ ਮੇਰੇ ॥
naahak toon bharamee man mai kachh baat na chandrabhagaa man mere |

ನೀವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ, ಚಂದರಭಾಗದ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ

ਤਾ ਤੇ ਉਠੋ ਤਜਿ ਮਾਨ ਸਭੈ ਚਲਿ ਖੇਲਹਿਾਂ ਪੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਕੇਰੇ ॥
taa te uttho taj maan sabhai chal khelahiaan pai jamunaa tatt kere |

ಆದುದರಿಂದ ನಿನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಮುನಾ ದಡದಲ್ಲಿ ಆಟವಾಡಲು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗು.

ਮਾਨਤ ਹੈ ਨਹਿ ਬਾਤ ਹਠੀ ਬਿਰਹਾਤੁਰ ਹੈ ਬਿਰਹੀ ਜਨ ਟੇਰੇ ॥੭੩੫॥
maanat hai neh baat hatthee birahaatur hai birahee jan ttere |735|

ನಿರಂತರವಾದ ರಾಧೆಯು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಯಾವಾಗ, ಕೃಷ್ಣನು ಬೇರ್ಪಡುವಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಗಿ ಅವಳನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.735.

ਤ੍ਯਾਗ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਮਾਨ ਸਖੀ ਹਮ ਹੂੰ ਤੁਮ ਹੂੰ ਬਨ ਬੀਚ ਪਧਾਰੈ ॥
tayaag kahiyo ab maan sakhee ham hoon tum hoon ban beech padhaarai |

ಓ ಪ್ರಿಯ! ನಿನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಾ, ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗೋಣ