ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1259


ਅਧਿਕ ਤਰੁਨ ਕੋ ਤੇਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun ko tej biraajai |

ಆ ಯುವಕ ತುಂಬಾ ಚುರುಕಾದ

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੩॥
naree naaganee ko man laajai |3|

(ಇದನ್ನು ನೋಡಿ) ನಾರಿ ಮತ್ತು ನಾಗ್ನಿಯ ಮನಸ್ಸು ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಿತ್ತು. 3.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jab raanee tih prabhaa nihaaree |

ರಾಣಿಯು ಅವನ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ,

ਤਬ ਤੇ ਭਈ ਅਧਿਕ ਮਤਵਾਰੀ ॥
tab te bhee adhik matavaaree |

ಅಂದಿನಿಂದ (ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾದಳು).

ਨਿਰਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਕਾਨੀ ॥
nirakh mitr ke nain bikaanee |

ಮಿತ್ರನ ಕಣ್ಣು ನೋಡಿ ಮಾರುಹೋದಳು.

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੪॥
tab hee te hvai gee divaanee |4|

ಅಂದಿನಿಂದ (ಅವನು) ಹುಚ್ಚನಾದನು. 4.

ਤਬ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਲੀਯੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
tab tih bol leeyo apane ghar |

ನಂತರ ಅವರ ಮನೆಗೆ ಕರೆದರು

ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
kaam kel keenaa at ruch kar |

ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಆಡಿದರು.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih gare lagaayo |

ಭಂಟ್ ಭಂಟ್ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಂಡರು

ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
abalaa adhik hridai sukh paayo |5|

ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆ ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಳು. 5.

ਤਬ ਲਗ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਯੋ ॥
tab lag aae nripat tah gayo |

ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ರಾಜ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದ.

ਤਤਛਿਨ ਡਾਰਿ ਮਹਲ ਤੇ ਦਯੋ ॥
tatachhin ddaar mahal te dayo |

(ರಾಣಿ) ಅರಮನೆಯಿಂದ (ರಾಜನನ್ನು) ಕೆಳಗೆ ಎಸೆದಳು.

ਮਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
mar gayo nripat na bhed bichaaraa |

ರಾಜನು ಸತ್ತನು ಮತ್ತು (ಯಾರೂ) ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਜਨ ਅਰਧ ਉਰਧ ਤੇ ਪਾਰਾ ॥੬॥
jo jan aradh uradh te paaraa |6|

ಮೇಲಿನಿಂದ ಬಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿ (ಅವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸತ್ತನು) ॥6॥

ਆਪ ਰੋਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
aap rot ih bhaat uchaaraa |

ಆ ಮಹಿಳೆ ಅಳುತ್ತಾ ಹೀಗೆ ಹೇಳತೊಡಗಿದಳು

ਦੇਵ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਛਾਰਾ ॥
dev pakar kar nripat pachhaaraa |

ದೇವರು (ಅಥವಾ ರಾಕ್ಷಸ) ರಾಜನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಎಸೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਮੋਰੇ ਸਾਥ ਕਿਯੋ ਥੋ ਸੰਗਾ ॥
more saath kiyo tho sangaa |

ರಾಜನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಡನಾಡಿದನು,

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਸ੍ਰਬੰਗਾ ॥੭॥
taa te bhayo apavitr srabangaa |7|

ಆದ್ದರಿಂದ (ಅವನ) ಇಡೀ ದೇಹವು ಅಪವಿತ್ರವಾಯಿತು. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਇਹ ਛਲ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਨਿਜੁ ਨਾਇਕਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
eih chhal jaar nikaariyo nij naaeikeh sanghaar |

ಈ ಉಪಾಯದಿಂದ ಅವಳು ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ದೂರವಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಕೊಂದಳು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂ ਸਕਾ ਨ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੮॥
bhed abhed moorakh kichhoo sakaa na naik bichaar |8|

ಆ ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಏನನ್ನೂ ಯೋಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 8.

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਮਹਲ ਤੇ ਤਿਹ ਹਿਤ ਦਿਯੋ ਗਿਰਾਇ ॥
nij naaeik kau mahal te tih hit diyo giraae |

ಅವನಿಗಾಗಿ (ಪ್ರೇಮಿ) ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಅರಮನೆಯಿಂದ ಕೆಳಗೆ ಎಸೆದಳು.

ਯਾਰ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਨੈਕ ਨ ਰਹੀ ਲਜਾਇ ॥੯॥
yaar bachaayo aapano naik na rahee lajaae |9|

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಉಳಿಸಿದನು ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಪಡಲಿಲ್ಲ. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੦॥੫੯੨੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau das charitr samaapatam sat subham sat |310|5921|afajoon|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದ 310ನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಸಮಾಪ್ತಿಯಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ. 310.5921. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਬਿਰਹ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
birah sain ik nripat sujaanaa |

ಬಿರ್ಹ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ಸುಜನ್ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
maanat aan des jih naanaa |

ಅದರಲ್ಲಿ ಹಲವು ದೇಶಗಳು ಐನ್ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿವೆ.

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
birah manjaree taa kee raanee |

ಬಿರ್ಹ್ ಮಂಜರಿ ಅವನ ರಾಣಿ,

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

(ಯಾರು) ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನರಲ್ಲಿ ಸುಂದರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. 1.

ਤਾ ਕੈ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
taa kai dhaam ek sut bhayo |

ಅವರಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗ ಜನಿಸಿದನು.

ਜਾਨਕ ਰਵਿ ਦੁਤਿਯੋ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
jaanak rav dutiyo pragattayo |

ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸೂರ್ಯ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನಂತೆ.

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa tih kahee na aavai |

ಅವಳ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಅತಿಯಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਰਖਤ ਪਲਕ ਨ ਜੋਰੀ ਜਾਵੈ ॥੨॥
nirakhat palak na joree jaavai |2|

ಅವನತ್ತ ನೋಡಿದರೆ ರೆಪ್ಪೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 2.

ਤਹ ਇਕ ਤਰਨਿ ਸਾਹ ਕੀ ਜਾਈ ॥
tah ik taran saah kee jaaee |

ಅಲ್ಲಿ ಶಾಹನ ಮಗಳು ಇದ್ದಳು

ਜਾ ਕੀ ਛਬਿ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jaa kee chhab neh jaat bataaee |

ಅವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. (ಹೀಗೆ ಅನಿಸಿತು)

ਕੈ ਸਸਿ ਤੇ ਰੋਹਨਿ ਇਹ ਜਈ ॥
kai sas te rohan ih jee |

ಆ ಚಂದ್ರಮ್ಮ ಮತ್ತು ರೋಹಿಣಿ ಅದಕ್ಕೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದರು.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
aage hvai hai na paachhe bhee |3|

(ಈ ರೀತಿ) ಹಿಂದೆಂದೂ ಸಂಭವಿಸಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 3.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਬ ਤਵਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj kuar jab tavan nihaariyo |

ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಅವರನ್ನು ಕಂಡಾಗ

ਮਦਨ ਬਾਨ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
madan baan tan taeh prahaariyo |

ಆಗ ಕಾಮ್ ದೇವ್ ಅವರ ದೇಹಕ್ಕೆ ಬಾಣ ಬಿಟ್ಟರು.

ਲਗੀ ਅਟਕਿ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛੁਟ ਗਈ ॥
lagee attak sudh budh chhutt gee |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ಸುಧಾ ಬುದ್ಧನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಳು.

ਤਬਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਤਵਾਰੀ ਭਈ ॥੪॥
tabeh tarun matavaaree bhee |4|

ಆಗ ಮಾತ್ರ (ಆ) ಮಹಿಳೆ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾದಳು. 4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaaee |

ಹಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹಣ ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ

ਅਧਿਕ ਸਖਿਨ ਕਹ ਰਹੀ ਪਠਾਈ ॥
adhik sakhin kah rahee patthaaee |

ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਆਏ ॥
raaj kuar kayohoon neh aae |

ಆದರೆ ರಾಜ್ ಕುಮಾರ್ ಬರಲಿಲ್ಲ.

ਤਾ ਸੌ ਕਰੇ ਨ ਮਨ ਕੇ ਭਾਏ ॥੫॥
taa sau kare na man ke bhaae |5|

ಮನಸ್ಸಿನ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಬೇಡಿ. 5.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਤਨ ਕੁਅਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
kar kar jatan kuar bahu haaree |

ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಕುಮಾರಿ ಸೋತಳು

ਕੈਸਹੂੰ ਭਜੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
kaisahoon bhajee mitr neh payaaree |

ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಮಿತ್ರ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಮೋಜು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ.

ਘਾਯਲ ਫਿਰੈ ਕੁਅਰਿ ਮਤਵਾਰੀ ॥
ghaayal firai kuar matavaaree |

(ಅದು) ಕುಮಾರಿಯು (ಕಾಮ ಬನದೊಂದಿಗೆ) ಗಾಯಗೊಂಡ ಮತ್ತವಲಿಯ ಸುತ್ತಲೂ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಳು,