ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 865


ਯਾ ਕੇ ਕੰਠ ਟੂਕ ਫਸਿ ਗਯੋ ॥੩॥
yaa ke kantth ttook fas gayo |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಗಂಟಲಿನಲ್ಲಿ ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡಿನಿಂದ ಉಸಿರುಗಟ್ಟಿದನೆಂದು ಅವಳು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਚੇਤ ਮੁਗਲ ਜਬ ਹੀ ਭਯਾ ਸੀਸ ਰਹਿਯੋ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
chet mugal jab hee bhayaa sees rahiyo nihuraae |

ಮೊಘಲ್ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದಾಗ, ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ನೇತುಹಾಕಿದನು,

ਅਤਿ ਲਜਤ ਜਿਯ ਮੈ ਭਯਾ ਬੈਨ ਨ ਭਾਖ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥੪॥
at lajat jiy mai bhayaa bain na bhaakhayo jaae |4|

ಮಾತನಾಡಲಾರದಷ್ಟು ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟನು.(4)

ਅਬ ਮੈ ਯਾਹਿ ਉਬਾਰਿਯਾ ਸੀਤਲ ਬਾਰਿ ਪਿਯਾਇ ॥
ab mai yaeh ubaariyaa seetal baar piyaae |

ತಣ್ಣೀರು ಕೊಟ್ಟು ಕಾಪಾಡಿದ್ದೇನೆ’ ಎಂದು ಮಹಿಳೆ ಹೇಳಿದ್ದಾಳೆ.

ਸਭ ਸੌ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਕਹਿ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥੫॥
sabh sau aaisee bhaat keh taa kau diyaa utthaae |5|

ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿ ವರ್ತಿಸಿ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ದೂರ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದಳು.(5)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸੰਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੭॥੮੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade santaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |47|818|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಶುಭ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ನಲವತ್ತೇಳನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (47)(8168)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਹਾਗੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਬੇਗਮ ਨੂਰ ਜਹਾ ॥
jahaageer paatisaah ke begam noor jahaa |

ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಜಹಾಂಗೀರ್ ನೂರ್ ಜಹಾನ್ ತನ್ನ ಬೇಗಂ, ರಾಣಿ ಎಂದು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਬਸਿ ਕੀਨਾ ਪਤਿ ਆਪਨਾ ਇਹ ਜਸ ਜਹਾ ਤਹਾ ॥੧॥
bas keenaa pat aapanaa ih jas jahaa tahaa |1|

ಅವಳು ಅವನ ಮೇಲೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಪ್ರಾಬಲ್ಯ ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆಂದು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ತಿಳಿದಿತ್ತು.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਨੂਰ ਜਹਾ ਇਮਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
noor jahaa im bachan uchaare |

ನೂರ್ ಜಹಾನ್ ಹೇಳಿದ್ದು ಹೀಗೆ

ਜਹਾਗੀਰ ਸੁਨੁ ਸਾਹ ਹਮਾਰੇ ॥
jahaageer sun saah hamaare |

ನೂರ್ ಜಹಾನ್ ಅವನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು, "ಕೇಳು, ಜಹಾಂಗೀರ್, ನನ್ನ ರಾಜ,

ਹਮ ਤੁਮ ਆਜੁ ਅਖੇਟਕ ਜੈਹੈਂ ॥
ham tum aaj akhettak jaihain |

ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು ಇಂದು ಬೇಟೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕਹ ਸਾਥ ਬੁਲੈਹੈਂ ॥੨॥
sabh isatrin kah saath bulaihain |2|

'ನಾನು ಮತ್ತು ನೀವು ಇಂದು ಬೇಟೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਹਾਗੀਰ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਖੇਲਨ ਚੜਾ ਸਿਕਾਰ ॥
jahaageer e bachan sun khelan charraa sikaar |

ಅವಳ ಕೋರಿಕೆಗೆ ಸಮ್ಮತಿಸಿದ ಜಹಾಂಗೀರ್ ಬೇಟೆಯಾಡಲು ಹೊರಟನು.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੰਗ ਲੈ ਆਯੋ ਬਨਹਿ ਮੰਝਾਰ ॥੩॥
sakhee sahelee sang lai aayo baneh manjhaar |3|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ತ್ರೀ-ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಕಾಡನ್ನು ತಲುಪಿದರು.(3)

ਅਰੁਨ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਮਹਿ ਧਰੇ ਇਮਿ ਅਬਲਾ ਦੁਤਿ ਦੇਹਿ ॥
arun basatr tan meh dhare im abalaa dut dehi |

ತಮ್ಮ ಕೆಂಪು ಬಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಂಗಸರು ತುಂಬಾ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು,

ਨਰ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਸੁਰਨ ਕੇ ਚਿਤ ਚੁਰਾਏ ਲੇਹਿ ॥੪॥
nar bapure kaa suran ke chit churaae lehi |4|

ಅವರು ಮನುಷ್ಯರು ಮತ್ತು ದೇವರುಗಳ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ (4)

ਨਵਲ ਬਸਤ੍ਰ ਨਵਲੈ ਜੁਬਨ ਨਵਲਾ ਤਿਯਾ ਅਨੂਪ ॥
naval basatr navalai juban navalaa tiyaa anoop |

ಹೊಸ ಬಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ, ಪ್ರಾಚೀನ ಯುವಕರು, ವಿಶಿಷ್ಟ ಲಕ್ಷಣಗಳು,

ਤਾ ਕਾਨਨ ਮੈ ਡੋਲਹੀ ਰਤਿ ਸੇ ਸਕਲ ਸਰੂਪ ॥੫॥
taa kaanan mai ddolahee rat se sakal saroop |5|

ಮತ್ತು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಕಿವಿ-ಉಡುಪುಗಳು, ಅವೆಲ್ಲವೂ ಸೊಗಸಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದವು.(5)

ਇਕ ਗੋਰੀ ਇਕ ਸਾਵਰੀ ਹਸਿ ਹਸਿ ਝੂਮਰ ਦੇਹਿ ॥
eik goree ik saavaree has has jhoomar dehi |

ಕೆಲವು ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕಪ್ಪು ಮೈಬಣ್ಣ,

ਜਹਾਗੀਰ ਨਰ ਨਾਹ ਕੀ ਸਗਲ ਬਲੈਯਾ ਲੇਹਿ ॥੬॥
jahaageer nar naah kee sagal balaiyaa lehi |6|

ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಜಹಾಂಗೀರ್ ಅಭಿನಂದನೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದರು.(6) .

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਸਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਥਿਨ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥
sab triy hathin aroorrit bhee |

ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರು ಆನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದರು.

ਸਭ ਹੀ ਹਾਥ ਬੰਦੂਕੈ ਲਈ ॥
sabh hee haath bandookai lee |

ಕೆಲವು ಮಹಿಳೆಯರು ಆನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಕೈಯಲ್ಲಿ ರೈಫಲ್ಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು.

ਬਿਹਸਿ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥
bihas bihas kar bachan sunaavai |

ನಗುವಿನೊಂದಿಗೆ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು

ਜਹਾਗੀਰ ਕਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੭॥
jahaageer kah sees jhukaavai |7|

ಅವರು ಹರಟೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಜಹಾಂಗೀರ್‌ಗೆ ತಲೆಬಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.(7)

ਸਭ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਕਰ ਜੋਰੈ ਕੀਨੌ ॥
sabh isatrin kar jorai keenau |

ಅವರು ಹರಟೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಜಹಾಂಗೀರ್‌ಗೆ ತಲೆಬಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.(7)

ਏਕ ਮ੍ਰਿਗਹਿ ਜਾਨੇ ਨਹਿ ਦੀਨੌ ॥
ek mrigeh jaane neh deenau |

ಕೆಲವರು ಕೈಮುಗಿದು ಕುಳಿತಿದ್ದರು; ಅವರು ಯಾವುದೇ ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಹಾದುಹೋಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

ਕੇਤਿਕ ਬੈਠ ਬਹਲ ਪਰ ਗਈ ॥
ketik baitth bahal par gee |

ಕೆಲವರು ಕೈಮುಗಿದು ಕುಳಿತಿದ್ದರು; ಅವರು ಯಾವುದೇ ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಹಾದುಹೋಗಲು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ.

ਹੈ ਗੈ ਕਿਤੀ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥੮॥
hai gai kitee aroorrit bhee |8|

ಕೆಲವರು ಎತ್ತುಗಳ ಬೆನ್ನ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಕುದುರೆಗಳ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದರು.(8)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਕਿਨਹੂੰ ਗਹੀ ਤੁਫੰਗ ਕਰ ਕਿਨਹੂੰ ਗਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
kinahoon gahee tufang kar kinahoon gahee kripaan |

ಕೆಲವರು ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದರು,

ਕਿਨਹੂੰ ਕਟਾਰੀ ਕਾਢਿ ਲੀ ਕਿਨਹੂੰ ਤਨੀ ਕਮਾਨ ॥੯॥
kinahoon kattaaree kaadt lee kinahoon tanee kamaan |9|

ಕೆಲವರು ಈಟಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಬಿಲ್ಲು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು.(9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮ੍ਰਿਗਨ ਪਰ ਸ੍ਵਾਨ ਧਵਾਏ ॥
pritham mrigan par svaan dhavaae |

ಮೊದಲು ಜಿಂಕೆಯ ನಂತರ ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಓಡಿಸಿ

ਪੁਨਿ ਚੀਤਾ ਤੇ ਹਰਿਨ ਗਹਾਏ ॥
pun cheetaa te harin gahaae |

ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ಓಡಿಸಲು ಮೊದಲು ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಯಿತು, ನಂತರ ಅವುಗಳ ಹಿಂದೆ ಹುಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਬਾਜ ਜੁਰਨ ਕਾ ਕਿਯਾ ਸਿਕਾਰਾ ॥
baaj juran kaa kiyaa sikaaraa |

ಜಿಂಕೆಯನ್ನು ಓಡಿಸಲು ಮೊದಲು ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಯಿತು, ನಂತರ ಅವುಗಳ ಹಿಂದೆ ಹುಲಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು.

ਨੂਰ ਜਹਾ ਪਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥੧੦॥
noor jahaa par preet apaaraa |10|

ನಂತರ ಕಾಡುಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ನೂರ್ ಜೆಹಾನ್‌ನನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಕಾರಣ ಮಾಡಿದನು.(10)

ਰੋਝ ਹਰਿਨ ਝੰਖਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
rojh harin jhankhaar sanghaare |

ನಂತರ ಕಾಡುಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಅವನು ನೂರ್ ಜೆಹಾನ್‌ನನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಕಾರಣ ಮಾಡಿದನು.(10)

ਨੂਰ ਜਹਾ ਗਹਿ ਤੁਪਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
noor jahaa geh tupak prahaare |

ಬಂದೂಕು ಹಿಡಿದು, ನೂರ್ ಜೆಹಾನ್, ಜಿಂಕೆ, ಹುಲ್ಲೆ ಮತ್ತು ಕರಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಂದರು.

ਕਿਨਹੂੰ ਹਨੇ ਬੇਗਮਨ ਬਾਨਾ ॥
kinahoon hane begaman baanaa |

ಎಷ್ಟು ಮಂದಿಯನ್ನು ಬೇಗಂಗಳು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಕೊಂದರು

ਪਸੁਨ ਕਰਾ ਜਮ ਧਾਮ ਪਯਾਨਾ ॥੧੧॥
pasun karaa jam dhaam payaanaa |11|

ಇತರ ಬೇಗಂಗಳಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಹಲವಾರು ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ತಲುಪಿದವು.(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਬੇਗਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਿ ਰਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਕੋਟਿ ॥
adhik roop begam nirakh reejh rahai mrig kott |

ಬೇಗಂಗಳ ನೋಟದಿಂದ ಜಿಂಕೆಗಳು ತುಂಬಾ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿವೆ.

ਗਿਰੇ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਧਰਨਿ ਲਗੇ ਬਿਨਾ ਸਰ ਚੋਟਿ ॥੧੨॥
gire moorachhanaa hvai dharan lage binaa sar chott |12|

ಅವರು ಯಾವುದೇ ಹೊಡೆತಗಳಿಲ್ಲದೆ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದರು.(l2)

ਜਿਨ ਕੈ ਤੀਖਨ ਅਸਿ ਲਗੇ ਲੀਜਤ ਤਿਨੈ ਬਚਾਇ ॥
jin kai teekhan as lage leejat tinai bachaae |

ಹರಿತವಾದ ಕತ್ತಿಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದವರನ್ನು ಉಳಿಸಬಹುದು,

ਜਿਨੈ ਦ੍ਰਿਗਨ ਕੇ ਸਰ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਇ ॥੧੩॥
jinai drigan ke sar lage tin ko kachh na upaae |13|

ಆದರೆ ಹೆಣ್ಣಿನ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮೂಲಕ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟವರು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਕਿਤੀ ਸਹਚਰੀ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵੈ ॥
kitee sahacharee turai dhavaavai |

ಅನೇಕ ಸ್ನೇಹಿತರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਪਹੁਚਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਕੋ ਘਾਇ ਲਗਾਵੈ ॥
pahuch mrigan ko ghaae lagaavai |

ಹಲವಾರು ಹೆಂಗಸರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಗಾಯಗೊಳಿಸಿದರು,

ਕਿਨਹੂੰ ਮ੍ਰਿਗਨ ਦ੍ਰਿਗਨ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
kinahoon mrigan drigan sar maare |

ಕೆಲವರು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಹೊಡೆದರು.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਗਿਰਿ ਗਏ ਬਿਚਾਰੇ ॥੧੪॥
bin praanan gir ge bichaare |14|

ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಬಡವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣಿನ ನೋಟದಿಂದ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತರಾದರು.(l4)

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕੀਆ ਸਿਕਾਰਾ ॥
eihee bhaat so keea sikaaraa |

ಹೀಗೆ ಬೇಟೆಯಾಡಿದ.

ਤਬ ਲੌ ਨਿਕਸਾ ਸਿੰਘ ਅਪਾਰਾ ॥
tab lau nikasaa singh apaaraa |

ಬೇಟೆಯಾಡುವಿಕೆಯು ಹೀಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಿತು, ಆಗ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಸಿಂಹವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು.

ਯਹ ਧੁਨਿ ਸਾਹ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
yah dhun saah sravan sun paaee |

ರಾಜನು ಅವನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆಲಿಸಿದನು

ਸਕਲ ਨਾਰਿ ਇਕਠੀ ਹ੍ਵੈ ਆਈ ॥੧੫॥
sakal naar ikatthee hvai aaee |15|

ಚಕ್ರವರ್ತಿಯು ಘರ್ಜನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದನು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಹೆಂಗಸರು ಅವನ ಸುತ್ತಲೂ ಸೇರಿದರು.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਬਹੁ ਅਰਨਾ ਭੈਸਾਨ ਕੋ ਆਗੇ ਧਰਾ ਬਨਾਇ ॥
bahu aranaa bhaisaan ko aage dharaa banaae |

ಎಮ್ಮೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಗುರಾಣಿ (ರಕ್ಷಣೆ) ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ,

ਤਾ ਪਾਛੇ ਹਜਰਤਿ ਚਲੇ ਬੇਗਮ ਸੰਗ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬॥
taa paachhe hajarat chale begam sang suhaae |16|

ತದನಂತರ ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಮತ್ತು ಬೇಗಂಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರು, (l6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਜਹਾਗੀਰ ਤਕਿ ਤੁਪਕਿ ਚਲਾਈ ॥
jahaageer tak tupak chalaaee |

(ಅವನನ್ನು) ನೋಡಿದ ಜಹಾಂಗೀರ್ ಬಂದೂಕಿನಿಂದ ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಿದ,

ਸੋ ਨਹਿ ਲਗੀ ਸਿੰਘ ਕੇ ਜਾਈ ॥
so neh lagee singh ke jaaee |

ಜಹಾಂಗೀರ್ ಗುರಿಯಿಟ್ಟು ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಿದರೂ ಸಿಂಹವನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕੇਹਰਿ ਧਾਯੋ ॥
adhik kop kar kehar dhaayo |

ತುಂಬಾ ಕೋಪಗೊಂಡ ಸಿಂಹ ಓಡಿಹೋಯಿತು

ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਊਪਰ ਆਯੋ ॥੧੭॥
paatisaah ke aoopar aayo |17|

ಸಿಂಹವು ಕೋಪಗೊಂಡು ಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಕಡೆಗೆ ಹಾರಿತು.(17)

ਹਰਿ ਧਾਵਤ ਹਥਿਨੀ ਭਜਿ ਗਈ ॥
har dhaavat hathinee bhaj gee |

ಸಿಂಹ ಬಂದ ಕೂಡಲೇ ಆನೆ ಓಡಿತು

ਨੂਰ ਜਹਾਦਿਕ ਠਾਢ ਨ ਪਈ ॥
noor jahaadik tthaadt na pee |

ಆನೆ ಓಡಿಹೋಯಿತು. ನೂರ್ ಜೆಹಾನ್ ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡರು.

ਜੋਧ ਬਾਇ ਯਹ ਤਾਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jodh baae yah taeh nihaariyo |

ಆಗ ಜೋಧಾಬಾಯಿ ಇದನ್ನು (ಪರಿಸ್ಥಿತಿ) ನೋಡಿದಳು.

ਤਾਕਿ ਤੁਪਕ ਕੋ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥੧੮॥
taak tupak ko ghaae prahaariyo |18|

ಇದನ್ನು ಗಮನಿಸಿದ ಜೋಧಾ ಬಾಯಿ ಬಂದೂಕಿಗೆ ಗುರಿಯಿಟ್ಟು ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಿದಳು.(18)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ