ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 595


ਅਬੂਝ ਓਰਿ ਧਾਵਹੀ ਬਨਾਇ ਸੈਨ ਏਕਠੀਂ ॥੪੪੦॥
aboojh or dhaavahee banaae sain ekattheen |440|

ನಿರಂತರ ಹೋರಾಟಗಾರರು ನಿರಂತರ ಹೋರಾಟದ ನಂತರ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪಡೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.440.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

ಸಂಗೀತ ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
kaagarradan kopaa raagarradan raajaa |

ರಾಜ (ಸಂಭಾಲ್) ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੋਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥
ghaagarradan ghore baagarradan baajaa |

ಅಲಾರಾಂ ಸದ್ದು ಮಾಡಿದೆ.

ਫਾਗੜਦੰ ਫੀਲੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
faagarradan feelan chhaagarradan chhootte |

ಆನೆಗಳು ಪಾರಾಗಿವೆ.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥੪੪੧॥
saagarradan sooran jaagarradan jootte |441|

ರಾಜನು ನಡುಗಿದನು, ಘೋರವಾದ ಯುದ್ಧದ ಡೋಲುಗಳು ಮೊಳಗಿದವು, ಆನೆಗಳು ನಿಯಂತ್ರಣ ತಪ್ಪಿ ಹೋದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಹೋರಾಡಿದರು.441.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baagarradan baaje naagarradan nagaare |

ಘಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತಿವೆ.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ॥
jaagarradan jodhaa maagarradan maare |

ಯೋಧರು 'ಬೀಟ್-ಬೀಟ್' ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਿਗੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ॥
ddaagarradan ddige khaagarradan khoonee |

ರಕ್ತಸಿಕ್ತ ಮಾರ್ಗಗಳು (ಯೋಧರು) ಬೀಳುತ್ತವೆ.

ਚਾਗੜਦੰ ਚਉਪੈ ਦਾਗੜਦੰ ਦੂਨੀ ॥੪੪੨॥
chaagarradan chaupai daagarradan doonee |442|

ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಮೊಳಗಿದವು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ರಕ್ತಸಿಕ್ತ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಬಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಉತ್ಸಾಹವು ದ್ವಿಗುಣಗೊಂಡಿತು.442.

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ॥
haagarradan hase saagarradan sidhan |

ಸಿದ್ಧ (ಜನರು ಯುದ್ಧವನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan bridhan |

ಮಹಾನ್ ಯೋಧರು ('ಬೃದಂ') ಪಲಾಯನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥
chhaagarradan chhutte taagarradan teeran |

ಬಾಣಗಳು ಸಡಿಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಿವೆ.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥੪੪੩॥
jaagarradan jutte baagarradan beeran |443|

ಪ್ರವೀಣರು ನಕ್ಕರು ಮತ್ತು ಯೋಧರ ಗುಂಪುಗಳು ಓಡಿಹೋದವು, ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ನಡುವೆ ಹೋರಾಡಿದರು.443.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੁਹਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
kaagarradan kuhake baagarradan baanan |

ಬಾಣಗಳು 'ಕುಹ್ ಕುಹ್' ಮೇಲೆ ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਫਾਗੜਦੰ ਫਰਕੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣੰ ॥
faagarradan farake naagarradan nisaanan |

ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ಬೀಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ਭਾਗੜਦੰ ਭੇਰੀ ॥
baagarradan baajee bhaagarradan bheree |

ಘಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತಿವೆ.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਫਾਗੜਦੰ ਫੇਰੀ ॥੪੪੪॥
saagarradan sainan faagarradan feree |444|

ಬಾಣಗಳ ಶಬ್ದವು ಮತ್ತು ಕಹಳೆಗಳು ಮೊಳಗಿದವು, ಕೆಟಲ್ಡ್ರಮ್ಗಳನ್ನು ಬಾರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯಗಳು ತಿರುಗಿದವು.444.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੰਪੈ ॥
bhaagarradan bheeran kaagarradan kanpai |

ಡ್ರಾಕುಲ್ ಜನರು ನಡುಗುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ॥
maagarradan maare jaagarradan janpai |

ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟವರು (ಟೋಬಾ ಟೋಬಾ) ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਛਾਗੜਦੰ ਛਪ੍ਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ॥
chhaagarradan chhapran bhaagarradan bhaaje |

ಬೇಗನೆ ಓಡಿಹೋಗು

ਚਾਗੜਦੰ ਚਿਤੰ ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਜੇ ॥੪੪੫॥
chaagarradan chitan laagarradan laaje |445|

ಹೇಡಿಗಳು ನಡುಗಿದರು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವಮಾನವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದರು. 445.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰਿਓ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜੰ ॥
chhaagarradan chhorio raagarradan raajan |

(ಕಲ್ಕಿ ಸಂಭಾಲ್ ರಾಜನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ).

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜਾ ॥
saagarradan sainan bhaagarradan bhaajaa |

(ಅವನ) ಸೈನ್ಯವು ಓಡಿಹೋಗಿದೆ.